au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je voudrais saisir cette occasion pour exprimer au Secrétaire général notre profonde gratitude pour les efforts qu'il a déployés afin d'établir le rapport important dont nous sommes saisis. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة، باسم اللجنة المعنية بممارسـة الشعـب الفلسطينـي لحقوقه غير القابلة للتصرف، لكي أعرب لﻷمين العام عن امتناننا العميق لجهوده في إعداد التقرير الهام المطروح أمامنا. |
Des déclarations ont également été faites au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, du Mouvement des pays non alignés, de l'Union européenne, du Groupe des États d'Afrique et de l'Organisation de la coopération islamique. | UN | وأُدلي أيضا ببيانات، باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، كل من حركة عدم الانحياز والاتحاد الأوروبي والمجموعة الأفريقية ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Des déclarations ont également été faites au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, du Mouvement des pays non alignés, de l'Union européenne, du Groupe des États d'Afrique et de l'Organisation de la coopération islamique. | UN | وأُدلي أيضا ببيانات، باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وحركة بلدان عدم الانحياز، والاتحاد الأوروبي، ومجموعة الدول الأفريقية، ومنظمة التعاون الإسلامي. |
Déclaration du Président au nom du Comité des droits de l'homme concernant l'examen de la partie du quatrième rapport | UN | بيان من الرئيس باسم اللجنة المعنية بحقوق الانسان بشـأن النظر في الجزء المتـعلق بهونغ كونغ من التقرير |
52. Le SBSTA a pris note avec satisfaction de la déclaration orale du Directeur du secrétariat du Système mondial d'observation terrestre (SMOT) et de la déclaration prononcée au nom du Comité des satellites d'observation de la Terre. | UN | 52- أحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالبيان الشفوي الذي أدلى به مدير أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض وبالبيان الذي أُدلي به باسم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض. |
En outre, des déclarations ont été faites par un représentant du secrétariat du SMOC et un représentant des ÉtatsUnis d'Amérique parlant au nom du Comité mondial d'observation de la Terre par satellite. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل عن أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ وممثل عن الولايات المتحدة الأمريكية متكلماً باسم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض. |
Des déclarations ont également été faites au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, du Mouvement des pays non alignés, de l'Union européenne, du Groupe des États d'Afrique et de l'Organisation de la coopération islamique. | UN | وأُدلي ببيانات أيضا باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وحركة عدم الانحياز، والاتحاد الأوروبي، ومجموعة الدول الأفريقية ومنظمة التعاون الإسلامي. |
au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens une fois encore à vous faire part des préoccupations que suscite l'attitude d'Israël, puissance occupante, qui continue de refuser de se conformer aux obligations qui lui incombent en vertu de la quatrième Convention de Genève et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | لذلك أود أن أنقل إليكم، مرة أخرى، باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، الفزع الناشئ من تجاهل اسرائيل، دولة الاحتلال، لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je souhaite appeler à nouveau votre attention sur les célébrations historiques qui ont débuté à Noël 1999 dans la ville palestinienne de Bethléem et qui s'achèveront à Pâques 2001. | UN | أود باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أن أوجه انتباهكم مرة أخرى إلى الاحتفال التاريخي الذي بدأ في مدينة بيت لحم الفلسطينية في عيد الميلاد عام 1999 وسيختتم في عيد الفصح عام 2001. |
Le Président propose d’envoyer, au nom du Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, un télégramme de condoléances et de soutien au Président Arafat. | UN | ٤٦ - الرئيس: اقترح إرسال برقية عزاء وتأييد للرئيس عرفات باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
au nom du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, j'ai l'honneur de me référer aux récents événements politiques survenus en Égypte, qui offrent au Gouvernement égyptien l'occasion de reconnaître le rôle important des femmes dans l'appel au changement en faisant des droits de la femme une de ses priorités. | UN | يشرفني باسم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن أشير إلى التطورات السياسية التي شهدتها مصر مؤخرا والفرصة التي أتاحتها تلك التطورات للاعتراف بدور المرأة الهام في الدعوة إلى التغيير عن طريق ضمان وضع حقوق المرأة على رأس الأولويات بالنسبة لحكومة مصر. |
au nom du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, j'ai l'honneur de me référer aux récents développements politiques qui ont eu lieu en Tunisie. Ces événements créent une opportunité de reconnaître le rôle important des femmes dans l'appel au changement en s'assurant que les droits des femmes soient une priorité pour le Gouvernement tunisien. | UN | يشرفني باسم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن أشير إلى التطورات السياسية التي شهدتها تونس مؤخرا والفرصة التي أتاحتها تلك الأحداث للاعتراف بدور المرأة الهام في الدعوة إلى التغيير عن طريق ضمان وضع حقوق المرأة على رأس الأولويات بالنسبة للحكومة التونسية. |
au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je voudrais me féliciter de la participation à cette cérémonie solennelle, de tous les hauts responsables de l'ONU, au premier rang desquels je voudrais distinguer le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, à qui je réitère la profonde gratitude du Comité pour sa constante sollicitude et pour son appui indéfectible au processus de paix. | UN | باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، اسمحوا لي أن أرحب بمشاركة جميع كبار مسؤولي الأمم المتحدة في هذا الاجتماع الرسمي، خاصة مشاركة الأمين العام كوفي عنان، الذي أود أن أعرب له مرة أخرى عن تقدير اللجنة العميق على دعمه الذي لا يتزعزع لعملية السلام. |
au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Comité a pris note de la série de réunions qui ont eu lieu du 27 au 29 avril 1999 à Gaza dans le cadre de la session extraordinaire du Conseil central palestinien et de la déclaration finale adoptée à l'issue de cette session. | UN | باسم اللجنة المعنية بممارسـة الشعـب الفلسطيني لحقوقـه غيــر القابلة للتصرف، أود إبلاغكم أن اللجنة قد أحاطت علما بسلسلة الاجتماعات التي عُقدت فــي الفتـرة مــن ٢٧ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ في إطار الدورة الاستثنائية للمجلس المركزي الفلسطيني وبالبيان الختامي المعتمد لدى اختتام تلك الدورة. |
Convaincu qu'il est aujourd'hui plus que nécessaire de maintenir mais aussi de renforcer notre solidarité avec le peuple palestinien, j'invite, au nom du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, toutes les délégations ici présentes, à réaffirmer leur appui à cet objectif et à adopter une approche constructive, en votant pour les projets de résolution soumis à l'Assemblée générale. | UN | واقتناعا منــي بـأن من الضــروري اﻵن ليس فقـط الحفاظ على تضامننا مع الشعب الفلسطيني بل تعزيزه أيضا، فإنني، باسم اللجنة المعنية بممارسة الشعــب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أدعو جميــع الوفود الحاضرة إلى أن تؤكد من جديد تأييدها لذلك الهدف وإلى اعتماد نهج بناء وذلك بالتصويت مؤيدة مشاريع القرارات المعروضة على الجمعية العامة. |
1.2 Le 31 octobre 2012, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, agissant au nom du Comité des droits de l'homme et conformément à l'article 92 du règlement intérieur, a demandé à l'État partie de suspendre la destruction des bulletins de vote pour l'élection du 2 juillet 2006 tant que la communication serait à l'examen. | UN | 1-2 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، طلب المقرّر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، باسم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ووفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف وقف عملية التخلص من بطاقات الاقتراع للانتخابات التي أُجريت في 2 تموز/يوليه 2006، ما دام البلاغ قيد نظر اللجنة. |
1.2 Le 31 octobre 2012, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires, agissant au nom du Comité des droits de l'homme et conformément à l'article 92 du règlement intérieur, a demandé à l'État partie de suspendre la destruction des bulletins de vote pour l'élection du 2 juillet 2006 tant que la communication serait à l'examen. | UN | 1-2 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، طلب المقرّر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، باسم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ووفقاً للمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف وقف عملية التخلص من بطاقات الاقتراع للانتخابات التي أُجريت في 2 تموز/يوليه 2006، مادام البلاغ قيد نظر اللجنة. |
1 Déclaration faite par le Président au nom du Comité des droits de l'homme (CCPR/C/79/Add.57) (le Président en a donné lecture à la 1453e séance du Comité, le 20 octobre 1995). | UN | )١( بيان أدلى به الرئيس باسم اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان )CCPR/C/79/Add.57(، تلاه الرئيس في الجلسة ١٤٥٣ التي عقدتها اللجنة في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
Des déclarations ont aussi été faites par le Directeur du secrétariat du Système mondial d'observation terrestre (SMOT), par un représentant de la Thaïlande, qui s'exprimait au nom du Comité des satellites d'observation de la Terre, et par le Président du Comité directeur du Système mondial d'observation du climat (SMOC). | UN | وإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان كل من مدير أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض، وممثل عن تايلند() باسم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض، ورئيس اللجنة التوجيهية للنظام العالمي لمراقبة المناخ. |
44. Des déclarations ont aussi été faites par le Président du Comité directeur du Système mondial d'observation du climat (SMOC), par un représentant de la FAO parlant au nom du secrétariat du Système mondial d'observation terrestre (SMOT) et par un représentant de la Thaïlande qui s'exprimait au nom du Comité des satellites d'observation de la Terre. | UN | 44- وإضافة إلى ذلك، أدلى ببيانات رئيس اللجنة التوجيهية للنظام العالمي لمراقبة المناخ، وممثل عن منظمة الأغذية والزراعة تكلم باسم النظام العالمي لمراقبة الأرض، وممثل عن تايلند باسم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض. |
Je m'adresse à vous, représentants des États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (ci-après le Pacte), au nom du Comité des droits économiques, sociaux et culturels (ci-après le Comité) au sujet de la protection des droits énoncés dans le Pacte dans le contexte de la crise économique et financière. | UN | أكتب إليكم باسم اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (اللجنة)، بصفتكم ممثلين للدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (العهد)، بشأن حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية. |
38. Le SBSTA a pris note avec satisfaction des déclarations prononcées par les représentants du SMOC, du SMOT et du GOOS, ainsi que de la déclaration du Brésil parlant au nom du Comité mondial d'observation de la Terre par satellite. | UN | 38- أحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالبيانات التي أدلى بها ممثلو النظام العالمي لمراقبة المناخ والنظام العالمي لمراقبة الأرض والنظام العالمي لمراقبة المحيطات، فضلاً عن البيان الذي أدلت به البرازيل باسم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض. |