Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences informe les États Membres que les déclarations préparées à l'avance de leurs orateurs respectifs au débat général de la soixante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale et aux réunions de haut niveau peuvent être soumises électroniquement à l'adresse | UN | تحيط إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدول الأعضاء علماً بأن البيانات التي يعدها المتكلم باسم كل منها للمناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية السابعة والستين والاجتماعات الرفيعة المستوى يمكن إرسالها إلكترونياً إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences informe les États Membres que les déclarations préparées à l'avance de leurs orateurs respectifs au débat général de la soixante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale et aux réunions de haut niveau peuvent être soumises électroniquement à l'adresse | UN | تحيط إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدول الأعضاء علماً بأن البيانات التي يعدها المتكلم باسم كل منها للمناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية السابعة والستين والاجتماعات الرفيعة المستوى يمكن إرسالها إلكترونياً إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: |
Nous leur devons, au nom de tous ceux dont ils soulagent le destin, une reconnaissance sincère. | UN | نحن مدينون لهم بتقديرنا الخالص باسم كل من يتمتعون بحياة أفضل بفضل جهودهم. |
Je souhaite réaffirmer que le Conseil a le mandat d'agir au nom de tous les États Membres. | UN | وأود أن أكرر هنا أن ولاية مجلس الأمن تقضي بالعمل باسم كل الدول الأعضاء. |
Strabag a soumis une réclamation à la Commission au nom de chaque coentreprise pour les pertes subies. | UN | قدمت استراباغ مطالبة إلى اللجنة باسم كل من المشروعين المشتركين تتعلق بخسائرهما. |
Il reconnaissait la propriété individuelle des biens enregistrés au nom de chacun des époux. | UN | وكان هذا النظام يعترف بالملكية الفردية للبضائع المسجلة باسم كل زوج. |
Ellemême s'est considérée comme une survivante, s'exprimant au nom de tous ceux qui sont morts dans leur périple et au nom des millions de réfugiés dans le monde qui ne peuvent faire entendre leur voix, mais qui ont des espoirs et aspirent à une vie normale. | UN | وقالت إنها هي نفسها نجت من الموت، وإنها تتحدث باسم كل من وافتهم المنية على جانب الطريق، ونيابة عن ملايين اللاجئين عبر العالم الذين لا يستطيعون إسماع أصواتهم، ولكن لديهم آمال وتطلعات، ويحلمون بحياة طبيعية. |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences informe les États Membres que les déclarations préparées à l'avance de leurs orateurs respectifs au débat général de la soixante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale et aux réunions de haut niveau peuvent être soumises électroniquement à l'adresse | UN | تحيط إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدول الأعضاء علماً بأن البيانات التي يعدها المتكلم باسم كل منها للمناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية السابعة والستين والاجتماعات الرفيعة المستوى يمكن إرسالها إلكترونياً إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences informe les États Membres que les déclarations préparées à l'avance de leurs orateurs respectifs au débat général de la soixante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale et aux réunions de haut niveau peuvent être soumises électroniquement à l'adresse | UN | تحيط إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدول الأعضاء علماً بأن البيانات التي يعدها المتكلم باسم كل منها للمناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية السابعة والستين والاجتماعات الرفيعة المستوى يمكن إرسالها إلكترونياً إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences informe les États Membres que les déclarations préparées à l'avance de leurs orateurs respectifs au débat général de la soixante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale et aux réunions de haut niveau peuvent être soumises électroniquement à l'adresse | UN | تحيط إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدول الأعضاء علماً بأن البيانات التي يعدها المتكلم باسم كل منها للمناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية السابعة والستين والاجتماعات الرفيعة المستوى يمكن إرسالها إلكترونياً إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences informe les États Membres que les déclarations préparées à l'avance de leurs orateurs respectifs au débat général de la soixante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale et aux réunions de haut niveau peuvent être soumises électroniquement à l'adresse | UN | تحيط إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدول الأعضاء علماً بأن البيانات التي يعدها المتكلم باسم كل منها للمناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية السابعة والستين والاجتماعات الرفيعة المستوى يمكن إرسالها إلكترونياً إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: |
Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences informe les États Membres que les déclarations préparées à l'avance de leurs orateurs respectifs au débat général de la soixante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale et aux réunions de haut niveau peuvent être soumises électroniquement à l'adresse | UN | تحيط إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات الدول الأعضاء علماً بأن البيانات التي يعدها المتكلم باسم كل منها للمناقشة العامة لدورة الجمعية العامة العادية السابعة والستين والاجتماعات الرفيعة المستوى يمكن إرسالها إلكترونياً إلى عنوان البريد الإلكتروني التالي: |
Je pense parler au nom de tous les Grecs en disant que cette guerre dure depuis trop longtemps. Oui. | Open Subtitles | أعتقد أنني أتحدث باسم كل اليونانيين عندما أقول لقد استمرت هذه الحرب لمدة طويلة |
Je parle au nom de tous ici, quel soulagement. | Open Subtitles | أنا أعلم أنني أتحدث باسم كل واحد منا عندما أقول، يا للعجب، ما هي الإغاثة. |
La réforme devrait garantir également que le Conseil agisse et soit perçu comme agissant au nom de tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويجب أن يضمن أن مجلس اﻷمن يعمل - وينظر إلى عمله - باسم كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Seul un Conseil de sécurité ayant une composition élargie fondée sur le principe de la répartition géographique équitable disposera de la légitimité nécessaire pour agir, comme il doit le faire, au nom de tous les Membres de l'ONU, conformément au paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte. | UN | ولا يمكن أن تتحقق لمجلس اﻷمن الشرعية اللازمة له لكي يعمل باسم كل أعضاء اﻷمم المتحدة كما ينبغي له أن يفعل طبقا للفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثاق، إلا إذا توفرت له عضوية واسعة مبنية على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
< < Les exposés oraux prononcés au nom de chaque partie sont aussi succincts que possible eu égard à ce qui est nécessaire pour une bonne présentation des thèses à l'audience. | UN | " تكون البيانات الشفوية المقدمة باسم كل طرف وجيزة قدر الإمكان وذلك ضمن الحدود اللازمة لحسن عرض دعواه في الجلسات. |
De même, elle note que la Cour appelle l'attention des parties sur le fait que, selon le paragraphe 1 de l'article 60 du Règlement de la Cour, les exposés oraux prononcés au nom de chaque partie doivent être aussi succincts que possible eu égard à ce qui est nécessaire pour une bonne présentation des thèses à l'audience par la partie concernée. | UN | وعلى غرار ذلك، نلاحظ استرعاء المحكمة انتباه اﻷطراف، بموجب الفقرة ١ من المادة ٦٠ من لائحتها، إلى حقيقة أن البيانات الشفوية المقدمة باسم كل طرف يجب أن تكون وجيزة قدر اﻹمكان وضمن الحدود اللازمة لحسن عرض دعوى ذلك الطرف في جلسات الاستماع. |
b) Un registre de ses actionnaires effectifs, qui indique notamment le nombre d'actions enregistrées au nom de chacun d'entre eux; | UN | )ب( سجل لحملة أسهمه المستفيدين، بما في ذلك عدد اﻷسهم المسجلة باسم كل منهم؛ |
En outre, on a déposé au nom de chacun d'entre eux 12 500 dollars auprès de l'Internal Revenue Service (IRS) contre toute obligation fiscale découlant de ces 50 000 dollars. | UN | وبالإضافـــة إلى هذا، يودع باسم كل منهم/منهن مبلغ 500 12 دولار لدى دائرة الإيرادات الداخلية في الولايات المتحدة لكـي يُطرح من أي ذمة ضريبية تترتب على مبلغ 000 50 دولار. |
25. M. LAMAMRA (Algérie), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que l'on enregistre actuellement un retour à la croissance des secteurs dominants de l'activité économique mondiale. | UN | ٢٥ - السيد العمامرة )الجزائر(: تحدث باسم كل من مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقال إن القطاعات المسيطرة على النشاط الاقتصادي العالمي تشهد في الوقت الحاضر عودة الى النمو. |
L'Administrateur du PNUD, s'exprimant au nom du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM, a fait le point sur le suivi des travaux de l'Équipe spéciale mondiale et souligné les rapports existant avec les efforts de réforme de l'ONU. | UN | وتكلم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باسم كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأغذية العالمي، مقدما آخر المعلومات المستجدة بشأن متابعة عملية فرقة العمل العالمية ومؤكدا على الصلات التي تربطها بجهود الإصلاح التي تبذلها الأمم المتحدة. |
Ce geste, je le fais au nom de tout ce que vous croyez. | Open Subtitles | ما أفعله , أفعله باسم كل شيء تؤمن به. |