au nom du Bureau de la Quatrième Commission, je tiens à remercier sincèrement les délégations qui ont coordonné les projets de résolution qu'elle a adoptées. | UN | وأود، باسم مكتب اللجنة الرابعة، أن أعرب عن تقديرنا العميق للوفود التي نسقت مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة. |
Le Secrétaire de la Commission avait demandé au Bureau des affaires juridiques, au nom du Bureau de la Commission, de répondre par écrit à ces demandes. | UN | كما طلب أمين اللجنة من مكتب الشؤون القانونية باسم مكتب اللجنة الرد على الطلب المتعلق بالردود الخطية. |
Les fonds provenant de la vente du matériel de bureau ont été déposés sur un compte bancaire ouvert au nom du Bureau de liaison et inconnu du siège. | UN | وأودعت عائدات بيع المعدات في حساب مصرفي كان باسم مكتب الاتصال وغير معلوم للمقر. |
Elle se verrait accorder un budget auxiliaire par le Greffe (au nom de la présidence) et le Procureur (pour son bureau) afin de pouvoir fournir l'appui administratif voulu. | UN | ومن المتوقع منح شعبة الخدمات المشتركة ميزانية فرعية يقدمها كل من المسجل (باسم هيئة الرئاسة) والمدعي العام (باسم مكتب المدعي العام) من أجل تقديم الدعم الإداري الذي يطلبه كل منهما والمدرج أصلا في الميزانية. |
27E.11 La Section des finances procède aux paiements au nom de l’Office et des organismes apparentés, tient la comptabilité et s’occupe des questions d’assurance maladie et d’assurance-vie. | UN | ٧٢ هاء - ١١ ويدير قسم الشؤون المالية المبالغ التي تدفع باسم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف والمنظمات المنتسبة إليه، ويمسك الحسابات المتصلة بذلك، ويتناول المسائل الطبية ومسائل التأمين على الحياة. |
Il est désormais appelé Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme en République démocratique du Congo. | UN | وهو يعرف الآن باسم مكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان(32). |
À l'heure actuelle, le mécanisme national fonctionne sous le nom de Bureau chargé des questions relatives aux femmes, dans le cadre du Ministère des affaires sociales et de la famille. | UN | وفي الوقت الحاضر، تعمل الآلية الحكومية باسم مكتب قضايا المرأة في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية. |
Ces fonds ont ensuite été déposés sur un compte ouvert à la Banque du Congo au nom du « Bureau de la représentation militaire près l’ambassade de Corée ». | UN | ولاحقا، أودعت أموال في حساب مفتوح في بنك الكونغو باسم ”مكتب التمثيل العسكري لدى سفارة كوريا“. |
Le Bureau du Secrétaire général adjoint assure en outre la coordination des activités de communication que le Conseiller juridique mène au nom du Bureau des affaires juridiques pour informer le public, notamment en rédigeant le texte de ses interventions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينسق مكتب وكيلة الأمين العام الاتصال بالجمهور الذي تقوم به المستشارة القانونية باسم مكتب الشؤون القانونية، بوسائل منها صياغة البيانات التي تدلي بها المستشارة القانونية في المحافل العامة. |
L'OSCE continue, au nom du Bureau du Procureur, de suivre les procès en première instance et en appel des accusés renvoyés en BosnieHerzégovine et en Croatie et rend régulièrement compte des développements intervenus dans ces affaires. | UN | 50 - وتواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا رصد إجراءات المحاكمة والاستئناف في القضايا المحالة إلى البوسنة والهرسك وكرواتيا باسم مكتب المدعي العام، وتقدم تقارير منتظمة عن هذه الإجراءات إلى المكتب. |
au nom du Bureau de la Quatrième Commission, je tiens à exprimer notre profonde gratitude aux délégations dont les efforts concertés ont abouti à l'adoption par la Commission des projets de résolution dont elle était saisie. | UN | وأود باسم مكتب اللجنة الرابعة أن أعرب عن امتناننا العميق للوفود، التي أدت جهودها المتضافرة إلى اعتماد اللجنة مشاريع القرارات المعروضة عليها. |
Le représentant du Canada, au nom du Bureau de la Sixième Commission, présente le projet de résolution A/C.6/57/L.22. | UN | عرضت كندا، باسم مكتب اللجنة السادسة، مشروع القرار A/C.6/57/L.22. |
au nom du Bureau de la Quatrième Commission, je tiens à exprimer notre profonde reconnaissance aux délégations qui ont coordonné la rédaction des résolutions adoptées par la Commission. | UN | كما أود أن أعرب، باسم مكتب اللجنة الرابعة، عن عميق تقديرنا للوفود التي عملت على تنسيق الجهود المتعلقة بتجميع مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة. |
42. À la même séance, la SousCommission a examiné un projet de décision sur la composition des groupes de travail intersessions et de présession de la SousCommission, présenté par le Président au nom du Bureau de la SousCommission. | UN | 42- في الجلسة نفسها، نظرت اللجنة الفرعية في مشروع مقرر بشأن تشكيل الأفرقة العاملة للدورة ولما قبل الدورة والتابعة للجنة الفرعية، وهو مشروع مقرر عرضه الرئيس باسم مكتب اللجنة الفرعية. |
:: Pacte mondial des Nations Unies : déclaration au nom du Bureau du Pacte mondial | UN | :: الاتفاق العالمي للأمم المتحدة - بيان باسم مكتب الاتفاق العالمي |
Il a également pris note de l'exposé de Mme Marcaillou au Conseil de sécurité, au nom du Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement, et s'est félicité de ces actions qui assurent au Comité une plus grande visibilité et apportent également une impulsion nouvelle à ses travaux. | UN | كما أحاطت علما بمداخلة السيدة ماركايو في مجلس الأمن باسم مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، ورحبت بتلك الإجراءات التي تكفل للجنة مكانة أكثر بروزا وتعطي أعمالها زخما جديدا. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques fait une déclaration au nom du Bureau des affaires juridiques, du Bureau des services de contrôle interne, du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | وأدلى وكيل الأمين العام للشؤون القانونية ببيان باسم مكتب الشؤون القانونية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Le représentant des Philippines présente le projet de résolution A/C.6/67/L.3, au nom du Bureau. | UN | وعرض ممثل الفلبين مشروع القرار A/C.6/67/L.3، باسم مكتب اللجنة. |
Elle se verrait accorder un budget auxiliaire par le Greffe (au nom de la présidence) et le Procureur (pour son bureau) afin de pouvoir fournir l'appui administratif voulu. | UN | ومن المتوقع منح شعبة الخدمات المشتركة ميزانية فرعية يقدمها كل من المسجل (باسم هيئة الرئاسة) والمدعي العام (باسم مكتب المدعي العام) من أجل تقديم الدعم الإداري الذي يطلبه كل منهما والمدرج أصلا في الميزانية. |
27E.11 La Section des finances procède aux paiements au nom de l’Office et des organismes apparentés, tient la comptabilité et s’occupe des questions d’assurance maladie et d’assurance-vie. | UN | ٢٧ هاء-١١ ويدير قسم الشؤون المالية المبالغ التي تدفع باسم مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف والمنظمات المنتسبة إليه، ويمسك الحسابات المتصلة بذلك، ويتناول المسائل الطبية ومسائل التأمين على الحياة. |
27. En 2003, un organisme appelé Bureau de la reconstruction et de l'aide humanitaire a été établi sous la direction du général américain Jay Garner, chargé de gérer les affaires iraquiennes. | UN | 27- عقب عام 2003 تشكلت هيئة لإدارة شؤون العراق باسم مكتب المساعدات الإنسانية وإعادة إعمار العراق واختير العسكري الأمريكي المتقاعد جاي غارنر مشرفا عليها، بعدها عُيِّن السفير الأمريكي بول بريمر في 19 أيار/مايو 2003 لإدارة السلطة المدنية للائتلاف. |
Ces fonctions ont été reprises par le Groupe pour le bien-être de la famille et sont maintenant connus sous le nom de Bureau pour l'appui à la famille. | UN | وقد تولت مهامها الآن وحدة رعاية الأسرة ويشار إليها الآن باسم مكتب دعم الأسرة. |
Le représentant du Greffe en Bosnie-Herzégovine et le porte-parole du Bureau du Procureur ont également assisté à ce séminaire. | UN | ومثلّ المحكمة الدولية في هذه الحلقة الناطق باسم مكتب المدعية العامة وضابط اتصال قلم المحكمة في البوسنة والهرسك. |