"باشتراء" - Traduction Arabe en Français

    • passation des marchés de
        
    • passation de marchés de
        
    • achat de
        
    • de l'achat
        
    • les marchés de
        
    • relative aux marchés de
        
    Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN القانون النموذجي للجنة اﻷمـم المتحـدة للقانــون التجـاري الدولي المتعلق باشتراء السلع والانشاءات والخدمات
    Elle pense que ces textes contribueront beaucoup à l'harmonisation et à l'unification du droit relatif à la passation des marchés de services. UN ويرى أن هذه النصوص تسهم الى حد بعيد في تنسيق وتوحيد القانون المتعلق باشتراء الخدمات.
    Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services UN ٤٩/٥٤- القانون النموذجي للجنة اﻷمـم المتحـدة للقانــون التجـاري الدولي المتعلق باشتراء السلع والانشاءات والخدمات
    Il a été déclaré de surcroît que, si elle disposait d'une multiplicité de méthodes de passation de marchés de services, l'entité adjudicatrice aurait peut-être des difficultés à opérer un choix parmi elles. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أن إتاحة أساليب متعددة للاشتراء فيما يتعلق باشتراء الخدمات قد تجعل من الصعب للجهات المشترية أن تقرر أي أسلوب تستخدم.
    D’autre part, les dispositions législatives nationales sur les procédures ouvertes pour la passation de marchés de biens, de travaux ou de services ne sont peut-être pas entièrement adaptées aux projets d’infrastructure à financement privé. UN ومن جهة أخرى فإن القوانين المحلية بشأن الإجراءات التنافسية المتعلقة باشتراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات قد لا تكون ملائمة تماما لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    18. Des économies ont été réalisées à cette rubrique faute de délai suffisant pour l'achat de deux embarcations légères. UN ١٨ - نشأت وفورات تحت هذا البند من جراء عدم كفاية فترة اﻹعداد فيما يتصل باشتراء زورقين خفيفين للطوافة المائية.
    Il s'agit notamment de l'achat, de manière efficace, transparente et économique, de biens et de services; de la gestion des stocks et des dossiers relatifs à la comptabilité matière; des communications; des voyages, des visas, des transports et des expéditions; et des services d'archives et de l'enregistrement. UN وتشمل هذه الخدمات الاضطلاع على نحو كفء وناجع التكلفة وشفَّاف باشتراء السلع والخدمات؛ وإدارة الجرد وسجلات الممتلكات؛ والاتصالات؛ والسفر والتأشيرات والنقل والشحن؛ والمحفوظات وخدمات السجلات.
    Après avoir achevé ses travaux sur les dispositions législatives types concernant la passation des marchés de biens et de travaux, la Commission a décidé de procéder à l'élaboration de dispositions législatives types sur les marchés de services qu'elle a confiée au Groupe du travail du nouvel ordre économique international. UN غير أن اللجنة، وقد انتهت من عملها في وضع أحكام القانون النموذجي المتعلق باشتراء السلع والخدمات، قررت أن تواصل مداولاتها بشأن وضع أحكام قانونية نموذجية تتعلق باشتراء الخدمات وعهدت بهذا العمل الى الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    Article [39] bis. [Sollicitation de propositions relatives à des services] [Procédures spéciales pour la sollicitation de propositions relatives à des services] [Procédure spéciale relative aux marchés de services] UN المادة ]٣٩[ مكرر. ]طلب تقديم عروض بشأن الخدمات[ ]اﻹجراءات الخاصة بطلب تقديم اقتراحات بشأن الخدمات[ ]الخدمات الخاصة باشتراء الخدمات[.
    La délégation sri lankaise se félicite des progrès réalisés à la quarantième session de la CNUDCI en ce qui concerne la passation des marchés de biens, de travaux et de services, l'arbitrage, l'insolvabilité, le commerce électronique, la fraude commerciale et l'assistance technique. UN ويرحّب وفدها بالتقدّم المحرز خلال الدورة الأربعين للأونسيترال فيما يتعلق باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، والتحكيم والإعسار، والتجارة الإلكترونية، والإحتيال التجاري، والمساعدة التقنية.
    Rappelant aussi la décision que la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a prise à sa vingt-sixième session d'établir des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services tout en laissant intacte la Loi type qu'elle a adoptée sur la passation des marchés de biens et de travaux, UN وإذ تشير أيضا الى ما قررته اللجنة في دورتها السادسة والعشرين من إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات مع إبقاء القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق باشتراء السلع واﻹنشاءات كما هو،
    Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la passation des marchés de biens et de travaux (A/48/613) UN القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجــاري الدولــي المتعلق باشتراء السلع والانشاءات (A/48/613)
    En ce qui concerne la passation des marchés de services, c'est en fait l'expression " approprié " qui est utilisée dans la Loi type. UN وفيما يتعلق باشتراء الخدمات، فإن التعبير المستخدم بالفعل في القانون النموذجي هو " مناسب " .
    Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services (A/49/739) UN القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق باشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات (A/49/739)
    Il a également adopté une législation fondée sur la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international et la Loi type de la CNUDCI sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services. UN وقد سنّت أيضا تشريعات على أساس القانون النموذجي للأونسيترال المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، وقانونها النموذجي المتعلق باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات.
    23. La Commission a adopté l'article 4 sans modification, en prenant note d'une suggestion selon laquelle il pourrait être utile de donner dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type des exemples de questions relatives à la passation de marchés de services qui pourraient être traitées dans les règlements. UN ٢٣ - اعتمدت اللجنة المادة ٤ بدون تغيير، مشيرة الى اقتراح يقول بأنه قد يكون من المفيد أن يدرج في " الدليل التشريعي " أمثلة من المسائل المتعلقة باشتراء الخدمات والتي قد يمكن معالجتها في لوائح الاشتراء.
    D’autre part, les dispositions législatives nationales sur les procédures avec appel à la concurrence pour la passation de marchés de biens, de travaux ou de services ne sont peut-être pas entièrement adaptées aux projets d’infrastructure à financement privé. UN ومن جهة أخرى فان القوانين المحلية بشأن الاجراءات التنافسية المتعلقة باشتراء السلع أو الانشاءات أو الخدمات قد لا تكون ملائمة تماما لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    Il s'agit notamment d'assurer l'achat, de manière efficace, transparente et d'un bon rapport qualité/prix, de biens et de services; de la gestion des stocks et des dossiers; des communications; des voyages, des visas, des transports et des expéditions; ainsi que des services d'archives et d'enregistrement. UN ويشمل ذلك الاضطلاع بكفاءة وفعالية من حيث التكاليف وشفافية باشتراء السلع والخدمات، وإدارة الجرد وسجلات الممتلكات، والاتصالات؛ والسفر والتأشيرات والنقل والشحن؛ والمحفوظات وخدمات السجلات.
    Il s'agit notamment de l'achat, de manière efficace, transparente et économique, de biens et de services; de la gestion des stocks et des dossiers; des communications; des voyages, des visas, des transports et des expéditions; et des services d'archives et de l'enregistrement. UN وتشمل هذه الخدمات الاضطلاع بكفاءة وفعالية من حيث التكاليف وشفافية باشتراء السلع والخدمات؛ وإدارة الجرد وسجلات الممتلكات؛ والاتصالات؛ والسفر والتأشيرات والنقل والشحن؛ والمحفوظات وخدمات السجلات.
    15. Concernant les marchés de services, le Groupe de travail est convenu que les diverses méthodes de passation actuellement prévues devaient être conservées dans la Loi type et qu'il n'était donc pas nécessaire de réviser cette dernière sur ce point. UN 15- وفيما يتعلق باشتراء الخدمات، اتفق الفريق العامل على ضرورة أن يُبقي القانون النموذجي على مختلف الخيارات المتاحة حاليا في طرائق اشتراء الخدمات، ومن ثم فلا حاجة إلى تنقيحه في هذا الشأن.
    Par exemple, l'expression " procédure spéciale relative aux marchés de services " présentait l'avantage d'être bien distincte de l'expression " sollicitation de propositions " qui renvoyait à une méthode de passation des marchés figurant dans la Loi type existante (art. 38). UN فلمصطلح " الاجراءات الخاصة باشتراء الخدمات " ، مثلا، حسنة الاختلاف المميز عن مصطلح " طلب تقديم الاقتراحات " المقترن بطريقة الاشتراء الواردة في القانون النموذجي القائم )المادة ٣٨(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus