"باضافة" - Traduction Arabe en Français

    • ajouter
        
    • ajoutant
        
    • insérant
        
    Une proposition a été faite visant à ajouter les mots " découlant de l'engagement " entre les mots " bénéficiaire " et " sont " , de façon à préciser la portée de l'article 13. UN وقدم اقتراح باضافة عبارة " الناشئة عن التعهد " بين عبارتي " المستفيد " و " بمقتضى " ، بغية توضيح نطاق المادة ٣١.
    122. La Commission a accepté une proposition tendant à ajouter les mots " ou la partie ordonnatrice " qu'elle a considérée comme une précision utile. UN ٢٢١ - وقبلت اللجنة اقتراحا باضافة عبارة " أو الطرف اﻵمر " في نهاية المادة ٨١ باعتبار أنها توضيح مفيد للنص.
    Si on la considère dans la perspective des distinctions fondées sur le sexe, on peut ajouter à la longue liste des qualités de l'ouverture vers l'extérieur l'impact positif qu'elle a eu sur la participation des femmes à l'économie. UN ومن زاوية نوع الجنس، يمكن توسيع القائمة الطويلة لمزايا التوجه إلى الخارج باضافة اﻷثر الايجابي الذي يحدثه فيما يتعلق باشتراك المرأة في التنمية.
    Le Comité tente donc d'étendre la portée de l'article 17 en ajoutant un élément qui ne s'y trouve pas. UN وهكذا تحاول اللجنة أن توسع من نطاق المادة ١٧ باضافة عنصر لا يشكل جزءا من المادة.
    Le Comité tente donc d'étendre la portée de l'article 17 en ajoutant un élément qui ne s'y trouve pas. UN وهكذا تحاول اللجنة أن توسع من نطاق المادة ١٧ باضافة عنصر لا يشكل جزءا من المادة.
    En ajoutant de l'adrénaline, l'effet sera instantané. Open Subtitles . . و باضافة قدر من الادرنالين النتائج ستكون سريعة
    3. Le Pakistan a recommandé d'ajouter le texte suivant au paragraphe 1 : UN ٣ - أوصت باكستان باضافة النص التالي الى الفقرة ١ :
    On a aussi suggéré d'ajouter une formule telle que " dans la mesure où le demandeur établit que " avant le premier membre de phrase proposé. UN وقدم اقتراح ثان باضافة عبارة على غرار " ما دام المدعي قد أثبت ذلك " قبل العبارة الأخرى المقترح ادراجها.
    Si je peux ajouter cela à l'ordre du jour ? Open Subtitles هل لى باضافة هذة الى الاجندة ؟
    La Conférence des Parties a pris note du fait que le Kazakhstan maintenait sa proposition d'amendement visant à ajouter son nom dans la liste figurant à l'annexe I et s'est dit prête à engager de nouvelles consultations pour pouvoir plus facilement se prononcer sur cette proposition à sa sixième session. UN وأحاط مؤتمر الأطراف علماً بأن كازاخستان قد أبقت على اقتراحها بتعديل يقضي باضافة اسمها على القائمة في المرفق الأول وأنها ترغب في القيام بمشاورات إضافية لتسهيل اتخاذ مقرر بشأن اقتراحها في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    29. Le Pakistan a recommandé d'ajouter le texte suivant : UN ٩٢ - أوصت باكستان باضافة النص التالي :
    32. Le Pakistan a recommandé d'ajouter le texte suivant : UN ٢٣ - أوصت باكستان باضافة النص التالي :
    34. Le Pakistan a recommandé d'ajouter le texte suivant : UN ٤٣ - أوصت باكستان باضافة النص التالي :
    Compte tenu des résultats d'évaluations scientifiques et économiques périodiques, il a été décidé, lors de négociations ultérieures, d'apporter des " amendements " pour ajouter de nouveaux produits chimiques et d'introduire des " ajustements " pour rendre les limitations plus rigoureuses et raccourcir les délais prévus pour les réductions. UN وتم مع مراعاة نتائج التقييمات العلمية والاقتصادية الدورية، إدخال " تعديلات " في المفاوضات اللاحقة باضافة مواد كيميائية وأُدخلت " تسويات " لتصبح القيود أشد صرامة وللحد من الجدول الزمني للتخفيضات.
    33. A la même séance, le représentant de l'Autriche a révisé oralement le projet de résolution, en ajoutant un deuxième alinéa et en supprimant le paragraphe 2. UN ٣٣ - وفي الجلسة ذاتها، نقح ممثل النمسا مشروع القرار شفويا باضافة فقرة ثانية الى الديباجة وحذف الفقرة ٢ من المنطوق.
    Le Secrétariat a déjà fait un effort important pour renforcer le Département des opérations de maintien de la paix, en y ajoutant un centre d'opérations, en étoffant le Bureau du Conseiller militaire et en donnant une impulsion nouvelle à la cellule d'élaboration des projets. UN لقد بذلت اﻷمانة العامة بالفعل جهدا كبيرا لتعزيز إدارة عمليات حفظ السلام باضافة مركز لمراقبة العمليات، وتوسيع مكتب المستشار العسكري وتدعيم وحدة التخطيط.
    Deuxièmement, compte tenu de l'augmentation spectaculaire du nombre des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, il est nécessaire de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif en ajoutant un nombre raisonnable de sièges non permanents. UN وفي المقام الثاني، ونظرا للتوسع الهائل الذي حدث في عضوية اﻷمم المتحـــدة ككـــل، فلا بد من تعزيز الطابع التمثيلي لمجلــس اﻷمن باضافة عدد مناسب من المقاعد غير الدائمة.
    Il faudrait assouplir la règle énoncée dans le projet de paragraphe 2 en ajoutant aux éléments mentionnés dans ce projet de paragraphe la notion d'accessibilité du message de données. UN وينبغي جعل القاعدة الواردة في مشروع الفقرة 2 أكثر مرونة باضافة مفهوم امكانية وصول رسالة البيانات إلى العناصر المذكورة في مشروع الفقرة.
    Ainsi, l'objectif est non pas de considérer la loi de l'État dans lequel est situé le cédant comme un critère minimum, mais plutôt de créer un régime aussi libéral que possible en ajoutant une autre option pour satisfaire à la norme d'efficacité. UN وبالتالي، لم يكن القصد النص على قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المحيل كاشتراط أدنى، وانما ايجاد نظام ليبرالي قدر الامكان باضافة خيار آخر لاستيفاء معيار نفاذ المفعول.
    22. Il faudrait renforcer ce texte en ajoutant le membre de phrase " et adoptent les garanties législatives et administratives requises " après les mots " toutes les mesures possibles dans la pratique " pour que les enfants ne participent pas aux opérations militaires. UN ٢٢- وينبغي تقوية النص باضافة عبارة " وتوفر جميع الضمانات اللازمة تشريعياً وادارياً " بعد عبارة " التدابير الممكنة عملياً " لضمان عدم مشاركة هؤلاء اﻷطفال في اﻷعمال العسكرية.
    7. À la 23e séance, le 16 novembre, le représentant du Canada, au nom des auteurs, a révisé oralement le projet de résolution en insérant, après le septième alinéa du préambule un nouvel alinéa ainsi libellé : UN ٧ - وفي الجلسة ٢٣، المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثل كندا بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار بتنقيحه شفويا باضافة فقرة ثامنة جديدة الى الديباجة نصها كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus