"باطراد" - Traduction Arabe en Français

    • plus en plus
        
    • régulièrement
        
    • progressivement
        
    • constamment
        
    • constante
        
    • n'a cessé
        
    • de plus
        
    • 'augmenter
        
    • ne cesse
        
    • régulière
        
    • croissante
        
    • a cessé de
        
    Notant en outre que les organisations recourent de plus en plus à cette catégorie de personnel, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤسسات المنظومة تلجأ باطراد إلى توظيف مثل هؤلاء الموظفين،
    Le secrétariat en sortira mieux à même de mener ses activités qui revêtent de plus en plus un caractère multisectoriel. UN وستؤدي إعادة التنظيم الى تعزيز قدرة اﻷمانة على الاضطلاع بأنشطتها التي يتزايد باطراد طابعها المتعدد القطاعات.
    Comme le matériel s'est multiplié, le volume des fournitures nécessaires progresse régulièrement. UN ومع زيادة المعدات المستعملة، تزداد الحاجة باطراد إلى اللوازم ذات الصلة.
    Comme le matériel s'est multiplié, le volume des fournitures nécessaires progresse régulièrement. UN ومع زيادة المعدات المستعملة، تزداد الحاجة باطراد إلى اللوازم ذات الصلة.
    Dans les zones nouvellement libérées, la vie reprend lentement et retrouve progressivement son cours normal. UN والحياة في المناطق المحررة مؤخرا تعود إلى وضعها الطبيعي ببطء ولكن باطراد.
    Après 2006, la quantité de morphine saisie dans ce pays a constamment diminué pour atteindre, en 2009, un peu moins de 2 tonnes. UN وبعد عام 2006، انخفضت مضبوطات المورفين في باكستان باطراد إلى أقل من 2 طن بقليل في عام 2009.
    En outre, le risque d'extension de l'abus des drogues dans la population carcérale est en augmentation constante. UN وفضلا عن ذلك، فإن خطر انتشار إساءة استعمال المخدرات فيما بين السجناء غير المستعملين لها يتزايد باطراد.
    Le secrétariat en sortira mieux à même de mener ses activités qui revêtent de plus en plus un caractère multisectoriel. UN وستؤدي إعادة التنظيم الى تعزيز قدرة اﻷمانة على الاضطلاع بأنشطتها التي يتزايد باطراد طابعها المتعدد القطاعات.
    Notant également que les organisations recourent de plus en plus à cette catégorie de personnel, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مؤسسات المنظومة تلجأ باطراد إلى استخدام هؤلاء الموظفين،
    Chaque année, de plus en plus de fonctionnaires sont traumatisés. UN والموظفون المعرضون لﻹصابات يزداد عددهم باطراد كل سنة.
    Les tribunaux accordent de plus en plus la garde conjointe des enfants aux deux parents. UN وما فتئت المحاكم تصدر أحكامها باطراد بإعطاء حضانة مشتركة إلى الآباء والأمهات.
    Cette observation est importante car l'aide publique au développement est de plus en plus liée à ces documents. UN وتكتسي هذه الملاحظة أهمية نظرا لأن المساعدة الإنمائية الرسمية ترتبط باطراد بورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    SHAPE a été intégré aux programmes scolaires nationaux, et le projet est étendu régulièrement pour couvrir toutes les écoles du pays. UN وتم إدماج هذا المشروع في المناهج الدراسية الوطنية، ويجري توسيع نطاقه باطراد ليشمل جميع المدارس في البلد.
    Inversement, le montant de l'assistance officielle au développement fournie par les pays développés aux pays en développement diminue régulièrement. UN وعلى النقيض من ذلك، يتناقص باطراد تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Les prix des produits pétroliers ont augmenté régulièrement en 2009. UN وقد ارتفعت أسعار النفط باطراد خلال عام 2009.
    Au Proche-Orient, après une période caractérisée par des haines, des turbulences et des hésitations, voilà que les parties au conflit s'acheminent progressivement mais sûrement vers une paix durable. UN وفي الشرق اﻷوسط، يمضي أطراف الصراع قدما باطراد نحو تحقيق السلام الدائم، بعد فترة من الكراهية والاضطراب والتردد.
    La démocratie progresse constamment dans le pays, dans le respect du droit international et des traditions culturelles et religieuses. UN وأضاف أن الديمقراطية تسير باطراد في البلد، في ظل احترام القانون الدولي والتقاليد الثقافية والدينية.
    Le Gouvernement s'emploie actuellement à lutter contre la criminalité violente, qui est en augmentation constante depuis dix ans. UN تسعى حكومة ترينيداد وتوباغو حالياً إلى وقف الجرائم العنيفة التي تزايدت باطراد على مدى العقد المنصرم.
    La proportion de femmes dans la fonction publique n'a cessé d'augmenter. UN وقد ارتفعت نسبة المرأة ضمن إجمالي عدد الموظفين في الخدمة المدنية باطراد.
    L'espérance de vie ne cesse d'augmenter, et les terribles endémies qui faisaient autrefois d'innombrables victimes ont pratiquement totalement disparu. UN وقد ارتفع باطراد متوسط العمر المرتقب، واختفت تماما على وجه التقريب أمراض كانت تحصد في المعتاد ضحايا لا حصر لهم.
    Le nombre de résolutions adoptées a suivi une progression régulière, passant de 41 en 2006 à 103 en 2013; UN ازداد عدد القرارات المعتمدة باطراد من 41 في عام 2006 إلى 103 في عام 2013؛
    La rapidité avec laquelle le Département des opérations de maintien de la paix a su faire face à la demande sans cesse croissante fut impressionnante. UN وتكييف دائرة عمليات حفظ السلام لتلبية الطلب المتزايد باطراد كان مؤثرا.
    Le nombre d'abonnés à ReliefWeb n'a cessé de progresser pour atteindre 152 000, dont 10 000 nouveaux utilisateurs en 2009. UN وقد ارتفعت قاعدة مشتركي هذه الشبكة باطراد لتصل إلى 000 152 مشترك مع انضمام 000 10 مستخدم جديد في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus