"باعتبارات سياسية" - Traduction Arabe en Français

    • par des considérations politiques
        
    • à des considérations politiques
        
    • des considérations d'ordre politique
        
    • des considérations politiques et
        
    • sur des considérations politiques
        
    • des considérations politiques qui
        
    Il arrive que les organisations non gouvernementales soient elles-mêmes motivées par des considérations politiques. UN وأحيانا أيضا تكون المنظمات غير الحكومية مدفوعة باعتبارات سياسية.
    Le Groupe de contrôle ne devrait jamais être influencé par des considérations politiques qui ne relèvent pas de son mandat. UN وينبغي ألا يتأثر فريق الرصد البتة باعتبارات سياسية خارج نطاق ولايته.
    L'action de l'Autorité palestinienne dans le domaine de la création d'institutions a été jusqu'ici déterminée par des considérations politiques à court terme, ce qui n'est pas pour surprendre. UN غني عن البيان أن جهود السلطة الفلسطينية في مجال بناء المؤسسات قد تميزت باعتبارات سياسية قصيرة الأجل.
    Ce refus était clairement lié à des considérations politiques. UN وكان من الواضح أن هذا الرفض مرتبط باعتبارات سياسية.
    Il compte sur les États Membres pour qu'ils n'entravent pas la responsabilisation en invoquant des considérations d'ordre politique. UN وتعتمد المفوضية على الدول الأعضاء في عدم عرقلة المساءلة بالتذرع باعتبارات سياسية.
    En outre, nombre de ses membres sont susceptibles d'être influencés par des considérations politiques. UN وفضلا عن ذلك فإن من المرجح أن يكون الكثيرين من أعضائها متأثرين باعتبارات سياسية.
    En particulier, bien que l'on se soit efforcé de garantir l'indépendance des membres du Conseil national, on croit généralement que le processus de désignation est influencé par des considérations politiques. UN وبصفة خاصة، وعلى الرغم من محاولة ضمان استقلال أعضاء المجلس الوطني، من المعتقد على نطاق واسع أن عملية تعيين أعضائه تتأثر باعتبارات سياسية.
    Exécutées par les gouvernements pour des raisons d'ordre économique ou par suite de tensions internes, celles-ci sont souvent motivées par des considérations politiques et touchent en général des groupes vulnérables. UN وتقوم الحكومات بهذه العملية باسم التنمية الاقتصادية، أو نتيجة للتوترات الداخلية، ولكنها كثيرا ما تكون مدفوعة باعتبارات سياسية وتتضرر منها عادة الفئات الضعيفة.
    Cette attitude n'a pas été justifiée uniquement par des considérations politiques et extrajuridiques. UN ولم يُفسر هذا الموقف باعتبارات سياسية واعتبارات خارجة عن الميدان القضائي فحسب().
    Étant donné que les contributions aux ressources de base et aux autres ressources sont dictées par des considérations politiques et budgétaires nationales, il est parfois plus pratique pour certains pays de contribuer à deux différents types de ressources. UN وبما أن المساهمات في اﻷموال اﻷساسية و/أو اﻷموال غير اﻷساسية تتأثر باعتبارات سياسية وميزانوية محلية، فإن بعض البلدان تستصوب أحيانا المساهمة في نافذتي تمويل مختلفتين.
    87. La négociation, l'adoption et la ratification d'un traité sont régies par des considérations politiques, sociales et juridiques pesées avec soin, en particulier dans le cas des traités relatifs aux droits de l'homme, dont il faut tenir compte. UN 87 - ومضى قائلا إن التفاوض على معاهدة ما واعتمادها والتصديق عليها محكوم باعتبارات سياسية واجتماعية وقانونية مدروسة بعناية، لا سيما في حالة معاهدات حقوق الإنسان، التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان.
    Aucun d'entre eux n'a accepté de l'informer ou de l'orienter, ce dont l'auteur a déduit que l'arrestation de son fils était motivée par des considérations politiques. UN ولم يقبل أي منهم إعطاءه أية معلومات أو إرشادات، فاستنتج صاحب البلاغ أن دوافع توقيف ابنه مرتبطة باعتبارات سياسية().
    Dans ce contexte, la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité, dans laquelle il a décidé de déférer la situation au Darfour au Procureur de la Cour, était, dans l'ensemble, influencée par des considérations politiques. UN 11 - واستنادا إلى هذه الخلفية، فإن قرار مجلس الأمن 1593 (2005) الذي يحيل الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية، قد تأثر عموما، ولا يزال، باعتبارات سياسية.
    32. Mme Ali (Singapour) dit que sa délégation maintient son opposition de principe aux résolutions visant un pays spécifique, car elles sont l'expression d'une sélectivité caractérisée et sont souvent motivées par des considérations politiques plutôt que par la défense des droits de l'homme. UN 32 - السيدة علي (سنغافورة): قالت إن وفدها يتمسك بالموقف المبدئي المناهض لاتخاذ قرارات مخصصة لبلدان بعينها، لأنها تتسم بطابع انتقائي بالغ، وغالبا ما تكون مدفوعة باعتبارات سياسية وليس باعتبارات تتعلق بحقوق الإنسان.
    Les raisons qui ont été données après ne portaient pas sur les objectifs du régime mais touchaient à des considérations politiques qui n'avaient rien à voir avec la question. UN والسبب الذي قدم عقب بدء الإجراءات لم يكن له صلة بأهداف الخطة وإنما باعتبارات سياسية عرضية.
    Pire encore, certains intègrent explicitement des considérations d'ordre politique dans les conditions d'accès à ces indemnités. UN والأسوأ من ذلك أن بعض البرامج تجعل صراحة إمكانية الحصول على الجبر مرهونة باعتبارات سياسية.
    73. Mme GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) déclare que la déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget est inacceptable étant donné que le Secrétariat ne peut pas se fonder sur des considérations politiques lorsqu'il formule des propositions, celles-ci devant être inspirées exclusivement de considérations techniques. UN ٧٣ - السيدة غويكوشيا استينوز )كوبا(: قالت إن البيان الذي أدلى به مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية غير مقبول، إذ لا يمكن لﻷمانة العامة أن تسترشد باعتبارات سياسية في وضع مقترحات يجب أن تستند إلى الاعتبارات التقنية وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus