Les efforts bilatéraux ou plurilatéraux faits en dehors de cette instance ne limitent pas, du point de vue juridique ou politique, le mandat de la Conférence en tant qu'unique instance de négociation sur le désarmement. | UN | والمساعي الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تُبذل خارج مؤتمر نزع السلاح لا تقيد ولا تحد، من الناحية القانونية أو السياسية، من ولاية المؤتمر باعتباره المحفل الوحيد للتفاوض بشأن نـزع السلاح. |
Depuis sa création, la Conférence du désarmement a joué un rôle essentiel en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement, et le Japon estime qu'elle doit continuer à jouer un tel rôle dans l'avenir. | UN | ولقد أدى مؤتمر نزع السلاح على الدوام دوراً أساسياً باعتباره المحفل الوحيد في العالم للتفاوض متعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، وتعتقد اليابان أنه ينبغي أن يواصل المؤتمر أداء هذا الدور مستقبلاً. |
On ne saurait trop insister sur l'importance que revêt la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale sur le désarmement. | UN | وليس من باب المبالغة التشديد على أهمية مؤتمر نزع السلاح، باعتباره المحفل الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
L'Union européenne souligne l'importance de la Conférence du désarmement en tant qu'unique forum multilatéral à la disposition de la communauté internationale pour mener des négociations au plan mondial en matière de désarmement. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي التشديد على أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف المتاح للمجتمع الدولي لإجراء مفاوضات على الصعيد العالمي في مجال نزع السلاح. |
Nos délégations se sont félicitées de l'adoption récente du programme de travail contenu dans le document CD/1863, qui permettra à la Conférence du désarmement d'assumer le rôle qui lui incombe en tant qu'unique forum multinational de négociation pour le désarmement nucléaire. | UN | إن وفودنا تشعر بسرور بالغ للقرار المتخذ مؤخراً بإقرار برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/1836، الذي سيمكّن مؤتمر نزع السلاح من تقلد دوره الصحيح باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في قضايا نزع السلاح النووي. |
en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement, la Conférence joue un rôle central dans les efforts que nous menons ensemble pour léguer un monde plus sûr aux générations à venir. | UN | فهو، باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في العالم للتفاوض بشأن نزع السلاح، يضطلع بدور محوري في جهودنا المشتركة من أجل ضمان عالم أكثر أمناً لأجيال المستقبل. |
Cette situation doit nous inciter à agir de concert pour pouvoir progresser ensemble dans nos travaux si nous voulons réellement préserver la pertinence et la crédibilité de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | ومن المفترض أن يحفزنا هذا الوضع على العمل بتناغم بغية إحراز التقدم سوياً في عملنا إذا أردنا حقاً أن نحافظ على أهمية المؤتمر ومصداقيته باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
La position chinoise en ce qui concerne la Conférence est claire, et nous avons toujours appuyé et défendu la position d'autorité de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement. | UN | وموقف الصين بشأن المؤتمر واضح، فنحن ندعمه باستمرار وندافع عن مكانته باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Permettezmoi de souligner encore une fois l'importance que l'Union européenne attache à la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance dont dispose la communauté internationale pour mener des négociations à l'échelle mondiale dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération. | UN | اسمحوا لي أن أركز مرة أخرى على الأهمية التي يوليها الاتحاد الأوروبي لمؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل الوحيد المتعدد الأطراف المتاح للمجتمع الدولي لإجراء مفاوضات عالمية في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Pourtant, la Malaisie continue d'espérer que la Conférence du désarmement saura trouver les moyens de surmonter l'impasse actuelle et de poursuivre légitimement ses travaux en tant qu'unique instance de négociations sur le désarmement. | UN | وعلى الرغم من ذلك لا تزال ماليزيا متفائلة بأن مؤتمر نزع السلاح سيستطيع إيجاد سبيل للخروج من المأزق الحالي والاستمرار بصورة صائبة في عمله باعتباره المحفل الوحيد للمفاوضات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
La Conférence doit adopter rapidement un programme de travail et entamer des négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles dès sa convocation en 2008, afin de recouvrer son mandat initial en tant qu'unique instance multilatérale de négociations de la communauté internationale. | UN | ويجب على مؤتمر نزع السلاح أن يسرع في اعتماد برنامج عمله والشروع في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية عندما يستأنف أعماله عام 2008، حتى يستعيد ولايته الأصلية باعتباره المحفل الوحيد للمجتمع الدولي المعني بالمفاوضات متعدد الأطراف المتعلقة بنزع السلاح. |
Je suis convaincu que le mandat de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement et la non-prolifération et les compétences exceptionnelles et les grandes qualités des diplomates présents à Genève constituent une ressource précieuse qu'il paraît difficile de retrouver ailleurs. | UN | وأرى أن ولاية المؤتمر باعتباره المحفل الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار، تشكل الخبرة الخاصة ونوعية التمثيل الدبلوماسي المتوافرة هنا، وتمثل مورداً ثرياً يتعذر تكراره في أي مكان آخر. |
Comme il a été dit, la Conférence du désarmement a été établie sous sa forme actuelle par l'Assemblée générale réunie à sa première session extraordinaire consacrée au désarmement. Elle a été créée en tant qu'unique instance multilatérale de négociation < < prenant ses décisions sur la base du consensus > > . | UN | وكما سلف ذكره، فإن مؤتمر نزع السلاح أنشئ في شكله الحالي في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح باعتباره المحفل الوحيد متعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح والذي " تتخذ فيه القرارات بتوافق الآراء " . |
A cette occasion, il a souligné l'importance qu'il attachait aux travaux de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale pour la négociation de mesures de désarmement, et à son rôle dans la promotion de l'un des objectifs fondamentaux de l'Organisation : le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ٣٢- وفي الجلسة العامة ٣٥٧ المعقودة في ٠٣ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ ألقى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كلمة أمام المؤتمر، فأكد في هذه المناسبة اﻷهمية التي يعلقها على أعمال المؤتمر باعتباره المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض حول تدابير نزع السلاح ودوره في إحراز تقدم في تحقيق أحد اﻷهداف اﻷساسية لﻷمم المتحدة: صيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
La réunion a réaffirmé l'importance de la Conférence sur le désarment en tant qu'unique forum de négociations multilatérales pour le désarmement et a pris note de l'adoption, le 29 mai 2009, par la Conférence sur le désarment, du programme de travail de la session 2009 après des années de gel. | UN | 160 - وأكد الاجتماع مجددا أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره المحفل الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. وأحاط علما بأن مؤتمر نزع السلاح قد اعتمد برنامج عمل لدورة عام 2009 يوم 29 أيار/مايو 2009 بعد فترة جمود استغرقت عدة سنوات. |