"باعتباره جريمة" - Traduction Arabe en Français

    • comme un crime
        
    • en infraction
        
    • en tant que crime
        
    • en tant qu'infraction
        
    • comme une infraction
        
    • comme un délit
        
    • une infraction pénale
        
    • réprimée
        
    • en crime
        
    • en tant que délit
        
    • qualifié de crime
        
    • constitue un crime
        
    • comme étant un crime
        
    • comme infraction pénale
        
    Une éventuelle privation de liberté pour un tel acte visant une personne privée sera considérée selon la législation en vigueur comme un crime contre la personne. UN وسوف يعامل الحرمان المحتمل من الحرية لهذا السبب من قبل شخص ما وفقاً للتشريع الحالي باعتباره جريمة ارتكبها هذا الشخص.
    En Estonie, le financement du terrorisme n'est pas considéré comme un crime expressis verbi. UN إن تمويل الإرهاب غير منصوص عليه صراحة في إستونيا باعتباره جريمة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'ériger la violence familiale en infraction pénale autonome. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم العنف المنزلي باعتباره جريمة جنائية قائمة بذاتها.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'ériger la violence familiale en infraction pénale autonome. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم العنف المنزلي باعتباره جريمة جنائية قائمة بذاتها.
    Prenant note avec intérêt de l'observation générale du Groupe de travail sur la disparition forcée en tant que crime continu et, rappelant, à ce sujet, les dispositions pertinentes de la Convention et de la Déclaration, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان،
    Il relève également avec préoccupation que la législation ne contient pas de définition spécifique de la violence familiale en tant qu'infraction pénale qui couvre aussi bien la violence psychologique que la violence physique. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء كون التشريع لا يشتمل على تعريف محدد للعنف المنزلي بشقيه النفسي والبدني باعتباره جريمة جنائية.
    Toutefois, tout défaut de paiement de la pension alimentaire est également considéré du point de vue des droits de l'enfant et se trouve donc traité comme une infraction pénale plutôt que comme une infraction civile. UN غير أنه ينظر إلى عدم دفع النفقة من منظور حقوق الطفل، ومن ثم فإنه يعامل باعتباره جريمة جنائية وليست جريمة مدنية.
    Elle doit être considérée au contraire comme un crime social. UN وينبغي النظر إليه من زوايا مختلفة باعتباره جريمة اجتماعية.
    Des disparitions forcées comme un crime contre l'humanité dans la législation nationale UN الاختفاء القسري باعتباره جريمة ضد الإنسانية في التشريع الوطني
    Cette infraction grave est définie comme un crime de guerre dans le Protocole facultatif I aux Conventions de Genève et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN فهذا الخرق الخطير محدد في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية باعتباره جريمة حرب.
    Si l’on part de l’hypothèse selon laquelle le projet vise à ériger en infraction pénale le financement d’actes terroristes, le fait de qualifier ce financement d’illicite paraît superflu. UN استنادا إلى افتراض أن الهدف من هذه الصيغة هو تجريم تمويل اﻷعمال اﻹرهابية باعتباره جريمة مستجدة، تبدو اﻹشارة إلى عدم مشروعية ذلك التمويل في غير محلها.
    Si l’on part de l’hypothèse selon laquelle le projet vise à ériger en infraction pénale le financement d’actes terroristes, le fait de qualifier ce financement d’illicite paraît superflu. UN استنادا إلى افتراض أن الهدف من هذه الصيغة هو تجريم تمويل اﻷعمال اﻹرهابية باعتباره جريمة مستجدة، تبدو اﻹشارة إلى عدم مشروعية ذلك التمويل في غير محلها.
    Prenant note avec intérêt de l'Observation générale du Groupe de travail sur la disparition forcée en tant que crime continu et, rappelant, à ce sujet, les dispositions pertinentes de la Convention et de la Déclaration, UN وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان،
    La torture en tant que crime contre l’humanité au regard du statut des tribunaux internationaux et du droit qu’ils appliquent UN التعذيب باعتباره جريمة ضد اﻹنسانية بموجب مواثيق المحاكم الدولية وقوانينها وأنظمتها اﻷساسية
    D'ailleurs, la police a signalé l'incident au Service de la sécurité et du renseignement en tant qu'infraction pouvant avoir une motivation raciale. UN ومن ثم أخطرت الشرطة دائرة الأمن والاستخبارات بالحادث باعتباره جريمة يحتمل أن تكون دوافعها عنصرية.
    D'ailleurs, la police a signalé l'incident au Service de la sécurité et du renseignement en tant qu'infraction pouvant avoir une motivation raciale. UN ومن ثم أخطرت الشرطة دائرة الأمن والاستخبارات بالحادث باعتباره جريمة يحتمل أن تكون دوافعها عنصرية.
    Si le versement d'une contribution illégale à une campagne politique a eu pour objet de dissimuler la source et le montant de la contribution, l'affaire est traitée comme une infraction pénale et soumise à la juridiction pénale. UN أمَّا تقديم مساهمة غير مشروعة إلى حملة سياسية بقصد إخفاء مصدر التمويل وحجم المساهمة، فيُعامَل باعتباره جريمة جنائيةً يخضع مرتكبها للملاحقة الجنائية.
    Définit les différentes formes de violence qui se manifestent dans le milieu familial, indique le mode de prévention de la violence familiale et punit la violence au foyer qu'elle considère comme un délit d'ordre public. UN يصف مختلف أشكال العنف في محيط الأسرة، ويحدد طريقة المنع، ويعاقب على العنف المنزلي باعتباره جريمة عامة.
    8. Le Comité constate avec inquiétude que la torture n'est pas expressément réprimée par la législation pénale nationale et que le fait que les actes de torture relèvent de diverses autres infractions dont les définitions se chevauchent ne garantit ni une punition appropriée de ces actes ni une réparation adéquate pour les victimes (art. 7). UN 8- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التعذيب غير مدرج في التشريع الجنائي المحلي باعتباره جريمة محددة، ولأن إدراجه ضمن جرائم أخرى متنوعة ذات تعاريف متداخلة لا يكفل إنزال العقاب المستحَق أو تقديم الجبر الملائم للضحايا (المادة 7).
    Le Comité était également préoccupé par le fait que les fonctionnaires soupçonnés d'actes de torture étaient généralement poursuivis en vertu des articles relatifs à l'abus de pouvoir et à l'extorsion d'aveux et que la torture n'avait pas été érigée en crime à part entière. UN ومما يُقلِق اللجنةَ أيضاً أن الموظفين المشتبه في ارتكابهم أفعال التعذيب يلاحَقون في معظم الحالات بموجب مواد تتعلق بإساءة استعمال السلطة وانتزاع الاعترافات، وعدم تجريم التعذيب باعتباره جريمة مستقلة.
    L'inceste en tant que délit particulier P.29. UN زنا المحارم باعتباره جريمة محددة
    Il a aussi fait remarquer que, dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, l'esclavage était qualifié de crime contre l'humanité aussi bien que de crime de guerre. UN كما أشار إلى أن الرق ذكر في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، باعتباره جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب.
    La formation spéciale impartie aux agents de police et aux procureurs et des services fournis aux victimes doivent être complétés par des mesures préventives qui doivent commencer avec l'idée selon laquelle la violence familiale constitue un crime. UN وأشارت إلى أن التدريب الخاص الذي يتلقاه أفراد الشرطة والمدَّعون العامون والخدمات التي تقدم إلى الضحايا يجب استكمالها بالتدابير الوقائية التي يتعين أن تنطلق من مفهوم العنف المنزلي باعتباره جريمة.
    Pour lutter contre la culture de tolérance à l'égard de la violence faite aux femmes et le fait que les cas de violence n'étaient pas signalés - le Ministère de la condition féminine avait lancé, à la radio et à la télévision, une campagne dénonçant le viol comme étant un crime. UN ومن أجل مكافحة النزوع إلى عدم الإبلاغ عن العنف ضد المرأة والتغاضي عنه، شنت الوزارة المعنية بمركز المرأة حملة في الإذاعة والتلفزيون أدانت فيها الاغتصاب باعتباره جريمة.
    Incrimination de la torture comme infraction pénale spécifique et prescription des actes de torture UN التعذيب باعتباره جريمة محددة وقانون التقادم المتعلق بأعمال التعذيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus