"باعتباره وثيقة رسمية" - Traduction Arabe en Français

    • comme document officiel
        
    • en tant que document officiel
        
    • comme un document officiel
        
    • tant que document officiel de
        
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer cette déclaration comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وسأكون ممتنا إذا ما أمكن تعميم نص هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le faire distribuer comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وأكون ممتنا لو أمكنكم تعميم هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte joint en annexe soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN سأكون شاكراً لو تفضلتم بنشر النص المرفق طيه باعتباره وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le rapport de la réunion du Conseil latino-américain sera distribué prochainement en tant que document officiel de l'Assemblée générale. UN وسيوزع تقرير دورة المجلس قريبا باعتباره وثيقة رسمية.
    Dès lors, afin de lui donner toute la force et la diffusion qu'il mérite, je vous ai écrit, Monsieur le Président, pour vous dire que mon gouvernement reprenait ce texte à son compte et vous demandait de bien vouloir faire circuler ce projet de traité comme un document officiel de la Conférence. UN وبناء على ذلك، من أجل إعطائه كل اﻷهمية والنشر الذي يستحقهما، كتبت إليكم، يا سيادة الرئيس، ﻷقول إن حكومتي راغبة في تقديم النص وستكون ممتنة لو عممتم مشروع المعاهدة باعتباره وثيقة رسمية للمؤتمر.
    Je vais demander que le texte de ce communiqué soit publié et distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس، أرجو أن يعمم هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    La délégation néo-zélandaise souhaiterait que le texte de cette résolution soit distribué comme document officiel de la Sous-Commission. UN وسيكون من دواعي التقدير إذا ما أمكن تعميم قرار البرلمان النيوزيلندي هذا باعتباره وثيقة رسمية للجنة الفرعية.
    Le Groupe des 21 vous serait reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de cette résolution, pour information, comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وستكون مجموعة اﻟ ١٢ ممتنة إذا ما أمكن إصدار هذا القرار للعلم باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Puis-je vous demander, Monsieur le Président, de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette intervention soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement ? UN فهل لي أن أرجو منكم، سيادة الرئيس، أن تتكرموا تعميم هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح؟
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le faire distribuer comme document officiel de la Conférence. UN وأكون ممتناً لو عمم هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que cette déclaration soit publiée comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribuée à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. UN وسأكون ممتناً إذا ما تسنى إصدار هذا باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على كل الدول اﻷعضاء والدول المشتركة في المؤتمر غير اﻷعضاء.
    Je vous serais obligé de bien vouloir publier ce texte comme document officiel de la Conférence du désarmement et le distribuer aux Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui participent à ses travaux. UN وسأكون ممتناً إذا ما تكرمتم بإصدار هذا النص باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح ووزعتموه على جميع الدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء المشتركين في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit enregistré comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres qui prennent part à ses travaux. UN ورجائي أن تتخذوا الخطوات اللازمة لتسجيل هذا باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتوزيعه على كل الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشتركة في أعمال المؤتمر.
    Je vous serais obligé de bien vouloir publier cette déclaration comme document officiel de la Conférence du désarmement et la distribuer à tous les Etats membres de la Conférence et aux Etats non membres participants. UN وسأكون ممتنا اذا ما أصدرتم هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح ووزعتموه على كل الدول اﻷعضاء والدول المشتركة في مؤتمر نزع السلاح من غير اﻷعضاء.
    AU TEXTE DE TRAITE D'INTERDICTION COMPLETE DES ESSAIS NUCLEAIRES La Mission permanente de la République argentine auprès des organisations internationales à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui demander que le texte suivant soit distribué comme document officiel de la Conférence. UN تتقدم البعثة الدائمة لجمهورية اﻷرجنتين لدى المنظمات الدولية في جنيف بتحياتها الى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن ترجو منها توزيع النص التالي باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    La Mission permanente de la République argentine auprès des organisations internationales à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui demander de bien vouloir faire distribuer le texte suivant comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية اﻷرجنتين لدى المنظمات الدولية في جنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن ترجو منها توزيع النص التالي باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire reproduire la partie ci-jointe de cette intervention comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وسأكون ممتنا إذا ما تكرمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتأمين امكانية إصدار الجزء المرفق طيه من هذا البيان باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    La Mission permanente de la Turquie saurait gré au secrétariat de la Conférence du désarmement de bien vouloir distribuer ce texte en tant que document officiel de la Conférence. UN وستكون البعثة الدائمة لتركيا ممتنة ﻷمانة مؤتمر نزع السلاح اذا ما تكرمت بتوزيع هذا النص باعتباره وثيقة رسمية للمؤتمر.
    Je voudrais ici féliciter les six Présidents de 2009 qui, répondant à ces échos favorables, ont fait leur cette proposition et ont décidé de la formaliser en tant que document officiel de la Conférence. UN وأود أن أهنئ هنا الرؤساء الستة لدورة عام 2009 الذين تبنوا هذا المقترح استجابةً لهذه الأصداء المشجعة وقرروا إعطاءه صبغة رسمية باعتباره وثيقة رسمية للمؤتمر.
    La Mission permanente de Cuba demande par la présente que le texte susmentionné soit distribué en tant que document officiel de la dix-septième session du Conseil des droits de l'homme, au titre du point 3 de l'ordre du jour. UN وترجو البعثة الدائمة لكوبا تعميم النص المشار إليه أعلاه باعتباره وثيقة رسمية من وثائق الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    Monsieur le Président, les délégations au nom desquelles je viens de m'exprimer vous seraient reconnaissantes de bien vouloir faire enregistrer et distribuer la présente déclaration comme un document officiel de la Conférence du désarmement. UN سيادة الرئيس، ستكون الوفود التي تحدثت لتوي باسمها ممتنة إذا ما أمكنكم تسجيل هذا البيان وتوزيعه باعتباره وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus