Notant le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et l'importance que revêt le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Notant le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et l'importance que revêt le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات القائمة فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Reconnaissant l'importance que revêtent le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تعترف بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Mme Rakotoarisoa s'est félicitée de la création du Tribunal spécial pour la Sierra Leone en tant que mesure importante dans le cadre de la lutte contre l'impunité. | UN | ورحبَّت السيدة راكوتوريسووا بإنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون باعتبار ذلك خطوة هامة نحو مكافحة الإعفاء من العقوبة. |
L'objectif est également resté le même : mettre fin au développement des armes nucléaires sous tous leurs aspects en tant que mesure devant mener au désarmement nucléaire. | UN | وظل الهدف ثابتا أيضا ألا وهو وقف استحداث اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها باعتبار ذلك خطوة صوب نزع السلاح النووي. |
Promouvoir l'autonomie des réfugiés dans des situations stabilisées en tant qu'étape critique dans la poursuite de solutions durables ; | UN | :: تشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات في حالات استقرار الأوضاع، باعتبار ذلك خطوة حاسمة في البحث عن حلول دائمة. |
3. Prend note avec satisfaction des changements apportés au rapport annuel qui représentent une mesure positive dans le travail en cours pour améliorer encore l'établissement des rapports sur les résultats; | UN | 3 - يلاحظ مع التقدير التغييرات التي أُدخلت على التقرير السنوي باعتبار ذلك خطوة إيجابية في العمل الجاري الهادف إلى مواصلة تحسين الإبلاغ عن النتائج؛ |
En raison de l'intérêt croissant pour une plus grande transparence en matière d'activités spatiales, en tant que moyen constructif d'empêcher une course aux armements dans l'espace, un certain nombre de mesures nouvelles ont été proposées pour promouvoir la diffusion des informations sur les divers problèmes techniques et pour jeter les bases politiques d'une négociation adéquate. | UN | ونظرا للاهتمام المتزايد بتحقيق مزيد من الشفافية في اﻷنشطة الفضائية، باعتبار ذلك خطوة بناءة باتجاه منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، طرح عدد من التدابير الجديدة لتعزيز نشر المعلومات عن مختلف المشاكل التقنية، وﻹعداد القاعدة السياسية ﻹجراء مفاوضات سليمة. |
Le Conseil demande instamment que l'accord se fasse sans tarder sur le statut administratif de Sarajevo, sous une forme qui permette aux habitants de s'identifier en tant qu'habitants de cette ville et demande également la réouverture de l'aéroport de Sarajevo au trafic civil, dans les meilleurs délais, ce qui constituerait un pas important vers le retour à la vie normale et la reprise de l'activité commerciale. | UN | ويدعو إلى الاتفاق مبكرا على المركز اﻹداري لسراييفو بشكل يتيح للسكان تحديد هويتهم باعتبارهم من سكان سراييفو، كما يدعو إلى إعادة فتح مطار سراييفو في أقرب وقت ممكن أمام حركة الطيران المدني باعتبار ذلك خطوة رئيسية نحو عودة الحياة الطبيعية والنشاط التجاري. |
Notant le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et l'importance que revêt le démantèlement des colonies de peuplement qui y étaient implantées, lesquels constituent un pas vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية، وأهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Reconnaissant l'importance que revêtent le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تعترف بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Reconnaissant l'importance que revêtent le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تسلم بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات القائمة فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
Notant le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et l'importance que revêt le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تشير إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وإلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق، |
3. Note le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et l'importance que revêt le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route8; | UN | 3 - تشير إلى الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وإلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق؛ |
3. Se félicite du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et du démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la feuille de route; | UN | " 3 - ترحب بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وبتفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق؛ |
5. Se félicite du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et du démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en oeuvre de la Feuille de route; | UN | " 5 - ترحب بالانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات داخلها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق؛ |
Il faut notamment s'attaquer aux causes profondes de la vulnérabilité à l'infection par le VIH, telles que la pauvreté, la discrimination sexuelle et le trafic d'êtres humains, en tant que mesure vitale pour la prévention. | UN | ويشمل ذلك التصدي للأسباب الجذرية للضعف إزاء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مثل الفقر والتمييز القائم على أساس الجنس والاتجار في البشر، باعتبار ذلك خطوة حيوية نحو الوقاية. |
Nous avons préconisé l'élargissement de ce comité en tant que mesure positive et nous appuyons toute initiative tendant à améliorer la capacité des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix. | UN | ونحن ننادي بتوسيع اللجنـــة باعتبار ذلك خطوة إيجابية إلى اﻷمام، ونؤيد أي جهد يرمي إلى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجـــال حفظ السلام. |
Dans ce contexte, Israël appelle de nouveau les États de la région à adhérer à la Convention sur les armes classiques en tant que mesure de confiance qui renforcera davantage la sécurité dans notre région. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر اسرائيل نداءها إلى الدول اﻹقليمية للانضمام إلى اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة باعتبار ذلك خطوة إقليمية لبناء الثقة على الطريق نحو زيادة تحسين اﻷمن في منطقتنا. |
La Malaisie est en faveur de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et insiste pour que les armes nucléaires soient retirées de la haute alerte en tant que mesure pratique pour réduire le risque de guerre nucléaire. | UN | واختتم قائلاً إن ماليزيا تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وحثّ على نزع الأسلحة النووية من الاستنفار الشديد باعتبار ذلك خطوة عملية للحد من خطر الحرب النووية. |
iii) En poursuivant, avec l'appui des partenaires internationaux, le travail de décentralisation et de responsabilisation au niveau local, en tant qu'étape essentielle de la prestation de services sur l'ensemble du territoire sierra-léonais et du développement des structures étatiques; | UN | ' 3` المضي قدما، بدعم من الشركاء الدوليين، نحو تحقيق اللامركزية وتحسين سبل المساءلة المحلية، باعتبار ذلك خطوة هامة في سبيل إيصال الخدمات إلى جميع أنحاء سيراليون وكفالة تطوير الدولة؛ |
3. Prend note avec satisfaction des changements apportés au rapport annuel qui représentent une mesure positive dans le travail en cours pour améliorer encore l'établissement des rapports sur les résultats; | UN | 3 - يلاحظ مع التقدير التغييرات التي أُدخلت على التقرير السنوي باعتبار ذلك خطوة إيجابية في العمل الجاري الهادف إلى مواصلة تحسين الإبلاغ عن النتائج؛ |