"باعتراف دولي" - Traduction Arabe en Français

    • reconnaissance internationale
        
    • internationalement reconnue
        
    • est internationalement reconnu
        
    • par la communauté internationale
        
    Les services, efforts et activités de l'organisation comptable professionnelle font-ils l'objet d'une reconnaissance internationale? UN هل حظيت منظمة المحاسبة المهنية باعتراف دولي لخدماتها، وجهودها وأنشطتها؟
    Nous sommes heureux que notre initiative de neutralité rencontre un soutien de plus en plus grand, suscitant l'intérêt civil et politique et obtenant une large reconnaissance internationale. UN ويسعدنا أن تلقى مبادرتنا للحياد دعما متزايدا، وأن تجتذب اهتمام المواطنين والسياسيين، وأن تحظى باعتراف دولي واسع النطاق.
    Elle est depuis lors passée à l'action et a acquis une reconnaissance internationale. UN وانتقلت الجمعية البرلمانية منذ ذلك الحين إلى العمل وحظيت باعتراف دولي.
    Il m'a dit qu'il ne discuterait pas avec moi de la «souveraineté» parce que la souveraineté de Chypre était intacte et internationalement reconnue. UN وقد أبلغني أنه لن يناقش معي " مسألة السيادة " ﻷن سيادة قبرص لا مساس بها وتحظى باعتراف دولي.
    Le Rwanda est internationalement reconnu comme étant un pays très sûr, fermement attaché à la croissance économique, et également à la bonne gouvernance, et extrêmement intransigeant quant à la corruption. UN وتحظى رواندا باعتراف دولي على أنها بلد آمن جداً، يتميز بالتزامه الراسخ بتحقيق النمو الاقتصادي، بل والتزامه أيضاً بالإدارة الرشيدة وعدم التسامح مطلقاً مع الفساد.
    Ce gouvernement en exil a été reconnu par la communauté internationale tout au long des années 80 et a même été représenté à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وحظيت هذه الحكومة في المنفى باعتراف دولي طوال الثمانينات، بما في ذلك عضوية الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Durant ses 20 années d'expérience, la CONIDA s'est acquis une reconnaissance internationale pour son travail de promotion de la technologie de télédétection grâce à ses programmes de formation. UN وحظيـت اللجـنة الوطنية للبحوث والتنمية الجوية الفضائية على مدى ٢٠ عاما مـن وجودها باعتراف دولي لما قامت به من عمل في تشجيع تكنولوجيا الاستشعار من بعد من خلال برامجها التدريبية.
    Aujourd'hui, grâce à un dialogue concerté et à la détermination de tous, et grâce aux encouragements constants de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de l'ONU, des élections ont eu lieu et la stabilité et la paix ont été rétablies, et il y a un Gouvernement légitime qui jouit de la reconnaissance internationale. UN واﻵن، عن طريق الحوار والعزم المتناسقين، والحث المستمر من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة، أجريت انتخابات وأعيد إحلال الاستقرار والسلم، وهناك حكومة شرعية تتمتع باعتراف دولي.
    Le programme de CT souffre aussi de l'absence d'une reconnaissance internationale de ses contributions, en partie due au fait que l'AIEA est largement perçue comme une organisation n'ayant qu'un rôle de vérification. UN ولا يحظى برنامج التعاون التقني أيضا باعتراف دولي على إسهاماته، ويرجع ذلك جزئيا إلى اشتهار الوكالة بأنها منظمة لها دور تحققي فقط.
    Le programme de CT souffre aussi de l'absence d'une reconnaissance internationale de ses contributions, en partie due au fait que l'AIEA est largement perçue comme une organisation n'ayant qu'un rôle de vérification. UN ولا يحظى برنامج التعاون التقني أيضا باعتراف دولي على إسهاماته، ويرجع ذلك جزئيا إلى اشتهار الوكالة بأنها منظمة لها دور تحققي فقط.
    Le site Web de la Médiathèque de droit international bénéficie d'une reconnaissance internationale et mérite d'être maintenu et d'être adapté pour répondre à de nouveaux besoins. UN وأضاف قائلا إن الموقع الشبكي للمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي قد حظي باعتراف دولي وينبغي تعهده وتكييفه لتلبية الاحتياجات المختلفة.
    13. La musique est un domaine dans lequel de nombreux pays en développement ont conquis une part élevée de leur marché national et ont acquis une reconnaissance internationale. UN 13- وتعتبر الموسيقى مجالاً اكتسبت فيه بلدان نامية كثيرة نصيباً عالياً في السوق المحلية وحظيت فيه باعتراف دولي كذلك.
    Ce droit fondamental a fait l'objet d'une reconnaissance internationale dans un certain nombre d'instruments, notamment la Déclaration universelle des droits de l'homme (art. 18), le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (art. 18) et la Déclaration de 1981. UN وقد حظي حق الإنسان هذا باعتراف دولي في عدد من الصكوك، بينها المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإعلان العام 1981.
    :: L'article 8, paragraphe 8.3, du Règlement des radiocommunications de l'Union internationale des télécommunications, qui indique que les fréquences attribuées et inscrites, avec reconnaissance internationale, doivent être respectées par les autres administrations quand celles-ci effectuent leurs propres attributions afin d'éviter un brouillage préjudiciable; UN :: الفقرة الفرعية 3 من المادة 8 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تنص على وجوب قيام الإدارات الأخرى بمراعاة الترددات المخصصة والمسجلة التي تحظى باعتراف دولي لدى قيامها بتخصيص تردداتها من أجل تلافي إلحاق تشويش ضار.
    En tant qu'État doté de l'arme nucléaire, le Pakistan est pleinement conscient de ses responsabilités et a établi des structures de commandement et de contrôle robustes et efficaces ainsi que des régimes exhaustifs en matière de réglementation et de contrôle des exportations, pleinement compatibles avec les meilleures pratiques internationales et les régimes mondiaux, ce qui fait l'objet d'une reconnaissance internationale. UN ولما كانت باكستان دولة حائزة لأسلحة نووية، فإنها تدرك مسؤولياتها إدراكا تاما، حيث أنشأت هياكل فعالة وقوية للقيادة والمراقبة ووضعت نظما شاملة لمراقبة الصادرات وتنظيمها. وتتوافق هذه الهياكل والنظم توافقا تاما مع أفضل الممارسات الدولية والنظم العالمية، كما أنها تحظى باعتراف دولي.
    Pour ce faire, il est essentiel que les organismes d'accréditation des pays en développement acquièrent une reconnaissance internationale dans le cadre de l'arrangement de reconnaissance mutuelle de l'International Accreditation Forum (IAF) ou de l'arrangement de reconnaissance mutuelle de la Conférence internationale sur l'agrément des laboratoires d'essai (ILAC); UN ومن الأهمية بمكان في هذه العملية أن تحظى هيئات الاعتماد في البلدان النامية باعتراف دولي من خلال ترتيبات الاعتراف المتبادل المنبثقة من المحفل الدولي لاعتماد هيئات إصدار شهادات النوعية أو ترتيبات الاعتراف المتبادل المنبثقة من هيئة التعاون الدولي لاعتماد المختبرات.
    - L'article 8, paragraphe 8.3 du Règlement des radiocommunications, qui indique que les fréquences attribuées et inscrites, avec reconnaissance internationale, doivent être respectées par les autres administrations quand celles-ci effectuent leurs propres attributions afin d'éviter un brouillage préjudiciable; UN - الفقرة الفرعية 3 من المادة 8 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تنص على أنه يجب على الإدارات الأخرى أن تراعي عند قيامها بتخصيص تردداتها الخاصة الترددات المخصصة والمسجلة باعتراف دولي لتتجنب بذلك إحداث أي تشويش ضار؛
    :: Le paragraphe 3 de l'article 8 du Règlement des radiocommunications, selon lequel toute fréquence assignée, inscrite dans le fichier de référence et internationalement reconnue, doit être prise en compte par les autres administrations lorsqu'elles font leurs propres assignations afin d'éviter les brouillages préjudiciables; UN :: الفقرة الفرعية 3 من المادة 8 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية للاتحاد، التي تنص على أنه يجب على الإدارات الأخرى أن تراعي عند تحديد تردداتها الخاصة الترددات المخصصة والمسجلة باعتراف دولي تلافيا لإحداث أي تشويش ضار.
    Il mérite d'être reconnu par la communauté internationale comme le " Roi artisan du développement " . UN وقد أصبح يحظى باعتراف دولي ك " ملك التنمية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus