Les deux Ministres ont pris note de mon intention d'étudier la possibilité d'organiser un tel débat avec des représentants de toutes les composantes de l'opinion publique du Timor oriental. | UN | وأحاط الوزيران علما باعتزامي دراسة السبل التي قد تؤدي الى تسهيل إقامة هذا الحوار الشامل فيما بين أبناء تيمور الشرقية. |
J'ai également écrit au Président de l'Assemblée générale pour l'informer de mon intention. | UN | وقد كتبت أيضا رسالة إلى رئيس الجمعية العامة أبلغه فيها باعتزامي هذا. |
Au préalable, j'avais fait connaître mon intention au Président Aristide, qui a donné son assentiment. | UN | وقبل تعيينه، كنت قد أبلغت الرئيس أريستيد باعتزامي ذلك، وأعرب الرئيس عن موافقته. |
Il s'est également félicité que j'ai l'intention de m'entretenir avec le Gouvernement libanais des prochaines mesures à prendre en vue d'étendre son autorité dans le sud. | UN | ورحب القرار أيضا باعتزامي أن أناقش مع الحكومة اللبنانية الخطوات المقبلة المزمع اتخاذها لزيادة بسط سلطتها على الجنوب. |
Ayant procédé aux consultations habituelles, je tiens à vous informer que j'entends ajouter la Suède à la liste des pays fournisseurs de contingents à la MINURSO. | UN | وعقب إجراء المشاورات المعتادة، أود إبلاغكم باعتزامي إضافة السويد إلى قائمة البلدان التي تساهم بأفراد عسكريين في البعثة. |
Ils ont aussi pris note dans une optique constructive de mon intention de faciliter, en offrant les arrangements nécessaires, une nouvelle réunion des participants au Dialogue. | UN | كما أنهما أحاطا علما، بصورة إيجابية، باعتزامي تيسير وعرض ما يلزم من ترتيبات لعقد اجتماع آخر للحوار. |
Par la présente, je fais part au Conseil de sécurité de mon intention de nommer Daniel Bellemare, du Canada, en tant que prochain Commissaire. | UN | وأود ههنا إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين دانييل بلمار رئيسا مقبلا للجنة. |
Les parties ont accueilli favorablement mon intention de veiller à ce que la fourniture de l'assistance destinée aux territoires occupés, notamment dans les domaines économique et social, obéisse à une démarche unifiée et cohérente. | UN | ورحب اﻷطراف باعتزامي ضمان اتباع نهج موحد ومتسق في تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وسائر أشكال المساعدة في اﻷراضي المحتلة. |
Les parties ont accueilli favorablement mon intention de veiller à ce que la fourniture de l'assistance destinée aux territoires occupés, notamment dans les domaines économique et social, obéisse à une démarche unifiée et cohérente. | UN | ورحب اﻷطراف باعتزامي ضمان اتباع نهج موحد ومتسق في تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وسائر أشكال المساعدة في اﻷراضي المحتلة. |
Au paragraphe 9 de cette résolution, le Conseil s'est félicité de mon intention de prendre, avec le Président de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), des arrangements de sécurité à l'intention du personnel des Nations Unies et de conclure avec le Gouvernement sierra-léonais un accord sur le statut de la Mission. | UN | وقد رحﱠب المجلس، في الفقرة ٩ من ذاك القرار، باعتزامي وضع ترتيبات أمنية من أجل أفراد اﻷمم المتحدة مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإبرام اتفاق مركز البعثة مع حكومة سيراليون. |
Ils se sont félicités de mon intention de faire usage de mon pouvoir de décision final sur le terrain en ce qui concerne l'interprétation de l'Accord de paix, afin de faciliter le règlement des difficultés en prenant des décisions contraignantes sur certaines questions. | UN | ورحب المؤتمر باعتزامي استخدام سلطتي النهائية على أرض الواقع بشأن تفسير اتفاق السلام من أجل تسهيل تسوية الصعوبات من خلال جعل بعض القرارات ملزمة في مسائل محددة. |
Le Conseil a pris note avec satisfaction de mon intention de mettre à contribution le GIC-M pour assurer la continuité de la mobilisation de la communauté internationale en faveur de la sortie de crise à Madagascar. | UN | وأحاط المجلس علما مع الرضا باعتزامي الاستعانة بفريق الاتصال الدولي المعني بمدغشقر لكفالة تواصل تعبئة المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل للأزمة. |
Le 12 juillet, j'ai informé le Conseil de sécurité de mon intention de nommer à ce poste M. Juan Méndez. | UN | وفي 12 تموز/يوليه، أبلغت مجلس الأمن باعتزامي تعيين خوان منديز في هذا المنصب. |
Dans cette même résolution, le Conseil se réjouissait de mon intention de surveiller de près la situation, en Sierra Leone, en matière de sécurité, sur les plans politique et humanitaire et dans le domaine des droits de l'homme, et de lui faire rapport régulièrement. | UN | وفي نفس القرار، رحب المجلس باعتزامي إبقاء الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية والحالة المتعلقة بحقوق الإنسان في سيراليون قيد الاستعراض الدقيق، وتقديم تقارير إلى المجلس بصورة دورية. |
En vue de faciliter la préparation de ces discussions, elles se sont félicitées de mon intention de me rendre bientôt dans la région pour des consultations approfondies. | UN | وقد رحب الطرفان باعتزامي القيام بزيارة للمنطقة قريبا لإجراء مشاورات متعمقة بهدف المساعدة على تحضير الأساس اللازم لتلك المناقشات. |
Dans sa résolution 1818 (2008), le Conseil de sécurité a salué mon intention de nommer en temps opportun un conseiller spécial sur Chypre. | UN | وقد رحب مجلس الأمن في قراره 1818 (2008) باعتزامي تعيين مستشار خاص معني بقبرص في الوقت المناسب. |
À la suite des consultations habituelles, je tiens à vous informer que j'ai l'intention de nommer M. Fernando Valenzuela Marzo, actuel Ambassadeur d'Espagne au Canada, au poste de Représentant spécial du Secrétaire général pour la FORDEPRENU. | UN | فعقب إجراء المشاورات المعتادة، أود أن أبلغكم باعتزامي تعيين السيد فرناندو فلينسويلا مارسو، الذي يتولى حاليا منصب سفير إسبانيا لدى كندا، ممثلا خاصا لي لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي. |
Je tiens à vous informer que j'ai l'intention de détacher cinq officiers de liaison auprès de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine afin de renforcer le mécanisme de liaison entre la Mission et la Force multinationale de mise en oeuvre (IFOR). | UN | وأود أن أحيطكم علما باعتزامي نشر خمسة من ضباط الاتصال العسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من أجل تعزيز ترتيبات الاتصال بين هذه البعثة وقـــوة التنفيذ المتعددة الجنسيات. |
Je vous informe que j'ai l'intention de nommer Nicholas Haysom (Afrique du Sud) Représentant spécial pour l'Afghanistan et Chef de la MANUA. | UN | وأود أن أبلغكم باعتزامي تعيين السيد نيكولاس هايسوم (جنوب أفريقيا) ممثلا خاصا لي في أفغانستان ورئيسا للبعثة. |
J'informe le Conseil de sécurité que j'entends constituer un jury, conformément aux dispositions susmentionnées, en vue de la sélection d'un nouveau juge suppléant. | UN | وأود إبلاغ مجلس الأمن باعتزامي تعيين فريق اختيار وفقا للأحكام المذكورة أعلاه لاختيار قاض مناوب جديد. |
À l'issue des consultations d'usage, je vous informe que je me propose de nommer le général de corps d'armée Chander Prakash (Inde) commandant de la Force de la MONUSCO. | UN | وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أود إبلاغكم باعتزامي تعيين الفريق تشاندر براكاش (الهند) قائدا لقوة البعثة. |
Le 29 octobre 1999, j'ai informé le Conseil de sécurité que je comptais nommer Alvaro de Soto Conseiller spécial pour Chypre au Siège à compter du 1er novembre 1999 (S/1999/1111). | UN | وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أبلغت مجلس الأمن باعتزامي تعيين السيد الفارو دي سوتو، اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، مستشارا خاصا لي في المقر بشأن قبرص (S/1999/1111). |