Il se félicite par conséquent que l'Assemblée générale ait adopté à sa quarante-huitième session des règles pour l'égalisation des chances des handicapés et espère qu'un plus grand nombre d'États Membres réaffirmeront leur volonté morale et politique de les appliquer. | UN | ورحب المتحدث إثر ذلك باعتماد الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين مجموعة قواعد لتحقيق تكفاؤ الفرص للمعوقين. وأعرب عن أمله في أن يبادر عدد أكبر من الدول الى تكرار تأكيد تصميمها اﻷدبي والسياسي على تطبيق تلك القواعد. |
Je voudrais, tout d'abord, dire combien nous nous réjouissons que l'Assemblée générale ait adopté aujourd'hui une résolution qui traduit l'approbation par les États Membres des mesures contenues dans le programme de réformes du Secrétaire général. | UN | أود أن أبدأ باﻹعراب عن مدى ترحيبنا باعتماد الجمعية العامة قرارا بتوافق اﻵراء اليوم يعرب عن موافقة الدول اﻷعضاء على اﻹجراءات الواردة في مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح. |
Le Japon se félicite de l'adoption de cette convention par l'Assemblée générale. | UN | واليابان ترحب باعتماد الجمعية العامة لهذه الاتفاقية. |
Aussi se félicite-t-elle de l'adoption par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. | UN | وثمة ترحيب، بالتالي، باعتماد الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |
Elles se sont félicitées de l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur l'élimination de la violence contre la femme. | UN | ورحبوا باعتماد الجمعية العامة ﻹعلان القضاء على العنف ضد المرأة. |
4. Se félicite d'avoir adopté la Déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme et souligne le caractère complémentaire de ce texte et de l'action menée en matière d'apprentissage des droits de l'homme; | UN | 4 - ترحب باعتماد الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان()، وتؤكد على التكامل بين التعلم في مجال حقوق الإنسان والإعلان المذكور؛ |
Il vise à faciliter la mise en œuvre du programme de développement pour l'après-2015 (sous réserve de son approbation par l'Assemblée générale), qu'il articule à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et au dispositif conçu pour y donner suite. | UN | ويدعم البرنامج النهوض بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 (رهنا باعتماد الجمعية العامة للخطة)، ويشمل ذلك أوجه الارتباط بينها وبين المؤتمر المذكور وعملية متابعته. |
L'Australie se félicite que l'Assemblée générale ait adopté, en avril de cette année, la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | ورحبت أستراليا باعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في نيسان/أبريل من العام الماضي. |
À cette fin, nous nous félicitons que l'Assemblée générale ait adopté récemment la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies (résolution 60/288) et attendons avec impatience qu'elle adopte la convention générale sur le terrorisme international. | UN | ولهذه الغاية، نرحب باعتماد الجمعية العامة مؤخرا الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ونتطلع إلى اعتماد الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Le Conseil se félicite donc que l'Assemblée générale ait adopté la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, et est prêt à jouer son rôle dans la mise en œuvre de celle-ci. | UN | وعلى ذلك، يرحب المجلس باعتماد الجمعية العامة لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، ويعلن أنه على أهبة الاستعداد لأداء دوره في تنفيذها. |
Le Rapporteur spécial se félicite que l'Assemblée générale ait adopté, le 6 octobre 1999, dans sa résolution 54/4, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 6 - ويرحب المقرر الخاص باعتماد الجمعية العامة في قرارها 54/4 البروتوكل الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
La délégation algérienne se félicite de l'adoption de la stratégie globale d'appui aux missions par l'Assemblée générale. | UN | ويرحب وفد بلده باعتماد الجمعية العامة للاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
Nous nous félicitons de l'adoption par l'Assemblée de la résolution admettant un autre État Membre parmi nous. | UN | ونحن نرحب باعتماد الجمعية العامة لقرار انضمام عضو جديد إلى صفوفنا. |
La Mongolie se félicite également de l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وترحب منغوليا أيضا باعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
La Mongolie se félicite également de l'adoption par l'Assemblée générale de la Convention internationale pour la suppression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وترحب منغوليا أيضا باعتماد الجمعية العامة الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Se félicitant de l'adoption, par l'Assemblée générale, de la Convention des Nations Unies contre la corruption et lançant un appel pour que celle-ci entre rapidement en vigueur, | UN | وإذ ترحب باعتماد الجمعية العامة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإذ تدعو إلى دخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، |
4. Se félicite d'avoir adopté la Déclaration des Nations Unies sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme et souligne le caractère complémentaire de ce texte et de l'action menée en matière d'apprentissage des droits de l'homme ; | UN | 4 - ترحب باعتماد الجمعية العامة إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان()، وتؤكد على التكامل بين التعلم في مجال حقوق الإنسان والإعلان المذكور؛ |
Lorsqu'il a présenté le projet de résolution, le représentant des Philippines a révisé oralement le paragraphe 16 du dispositif en remplaçant les mots < < d'avoir adopté le > > par < < de l'entrée en vigueur imminente du > > . | UN | 10 - وعند عرض مشروع القرار، نقّح ممثل الفلبين شفويا الفقرة 16 من المنطوق مستعيضا عن عبارة " باعتماد الجمعية العامة " بعبارة " بالسريان الوشيك لمفعول " . |
36. Prend note avec satisfaction du rapport du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur le renforcement de l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale, sur les travaux de sa réunion, tenue à Vienne du 16 au 18 novembre 2011, et se félicite d'avoir adopté les Principes et lignes directrices des Nations Unies sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale ; | UN | 36 - تحيط علما مع التقدير بتقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية عن اجتماعه الذي عقد في فيينا في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011()، وترحب باعتماد الجمعية العامة لمبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية()؛ |
Une étape importante sur cette voie sera la création d'un état-major de mission d'intervention rapide et, à cet égard, la délégation ukrainienne se félicite de l'approbation par l'Assemblée générale de la résolution 53/12 du 16 octobre 1998 dans laquelle la création de postes pour un tel état-major est envisagée. | UN | ومن الخطوات الهامة في هذا الصدد إنشاء مقر لبعثة الانتشار السريع، وترحب أوكرانيا في ذلك الشأن، باعتماد الجمعية العامة للقرار ٥٣/١٢ المؤرخ ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، الذي بدأت فيه عملية تزويد ذلك المقر باﻷفراد. |