Ainsi, l'ancien président Bagaza et les membres de son parti (PARENA) ont été libérés. | UN | فقد أفرج مثلا عن الرئيس السابق باغازا وأعضاء حزبه. |
Cependant, ni le Président Bagaza ni les membres de son parti ne pourraient quitter le territoire burundais et devraient affronter la justice en situation de liberté provisoire. | UN | غير أن لا الرئيس باغازا ولا أعضاء حزبه يستطيعون السفر، ويبدو أنهم سيحاكمون وهم في حالة سراح. |
La faction extrémiste tutsi qui, au sein de l'armée, se montre favorable au colonel à Bagaza, est décapitée. | UN | وقتل زعيم فصيلة التوتسي المتطرفة التي أبدت ولاءها للعقيد باغازا في صفوف الجيش. |
L'ancien Président Bagaza demeure assigné à domicile et des membres de son parti, le PARENA, sont toujours détenus. | UN | ولا يزال الرئيس السابق باغازا رهن اﻹقامة الجبرية في البيت كما أن أعضاء حزبه السياسي ما زالوا قيد الاعتقال. |
631. Le 10 septembre 1994, tous les partis, à la seule exception du Parti pour le redressement national (PARENA), dirigé par l'ex-Président Jean-Baptiste Bagaza, ont conclu un accord sur le partage du pouvoir et ont signé une convention de gouvernement. | UN | ١٣٦ - وفي ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، توصلت جميع اﻷحزاب الى اتفاق بشأن نظام لتقاسم السلطة ووقعت في وقت لاحق اتفاقية للحكم، باستثناء وحيد هو حزب اﻹصلاح الوطني الذي يرأسه الرئيس السابق جان باتيست باغازا. |
Durant son dernier séjour au Burundi, le Rapporteur spécial a été frappé de l'aggravation de l'état de santé de l'ancien Président Bagaza, affecté par l'isolement qui est le sien et l'éloignement de sa famille. | UN | وقد أذهل المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة لبوروندي تفاقم حالة صحة الرئيس السابق باغازا الذي يعاني من العزلة ومن بُعده عن أسرته. |
Des dirigeants qui se trouvaient à l'intérieur du pays tels que le Président du parlement et les ex-Présidents Bagaza et Ntibantunganya s'étaient vu refuser l'autorisation de se rendre à Arusha pour ces négociations. | UN | كما رفضت الحكومة التصريح لزعماء الداخل، مثل رئيس البرلمان والرئيسين السابقين باغازا ونتيبانتونغانيا، بالسفر إلى أروشا للاشتراك في المفاوضات. |
vi) A prié le Gouvernement burundais de mettre un terme aux jugements d'opposants politiques et de libérer sans condition le Président du Parlement et les anciens Présidents Bagaza et Ntibantunganya; | UN | ' ٦` حث حكومة بوروندي على وقف محاكمة الخصوم السياسيين واﻹفراج دون شروط عن رئيس البرلمان والرئيسين السابقين باغازا ونتيبانتونغانيا؛ |
M. Jean-Baptiste Bagaza, ancien Président de la République | UN | الرئيس السابق السيد جان - بابتبست باغازا |
M. Bagaza aurait également demandé le renversement du Gouvernement, qu'il a accusé de haute trahison, et la formation d'un front patriotique pour défendre la souveraineté du Burundi. | UN | وذكر أيضا أن السيد باغازا دعا إلى اﻹطاحة بالحكومة، التي يتهمها بالخيانة العظمى، وإلى تشكيل جبهة وطنية للدفاع عن سيادة بوروندي. |
Le renversement en novembre 1976 du Président Micombero par le colonel JeanBaptiste Bagaza, Hima lui aussi, entraîne 11 ans d'accalmie et le retour de nombreux réfugiés. | UN | 23- وأسفرت إطاحة العقيد جان - بابتيست باغازا بالرئيس ميكومبيرو، الذي ينتمي هو أيضاً إلى مجموعة الهيما، في تشرين الثاني/نوفمبر 1976 عن 11 سنة من الهدوء وعودة الكثير من اللاجئين إلى الوطن. |
Le 4 juillet 1996, l'ancien Président Jean-Baptiste Bagaza a indiqué qu'une intervention militaire susciterait une résistance armée et a estimé que le Gouvernement devrait être non pas aidé, mais renversé. | UN | وفي ٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ حذر الرئيس السابق جان بابتيست باغازا من وقوع مقاومة مسلحة ضد تدخل عسكري مقترحا أن يطاح بالحكومة بدلا من مساندتها. |
Du côté tutsi, l'ancien Président Bagaza et son parti, le PARENA, n'appuient pas la Convention et réclament à la place l'organisation d'une conférence nationale, ce qui reviendrait à ne tenir aucun compte des résultats des élections démocratiques organisées au Burundi en 1993. | UN | أما على جانب التوتسي، فإن الرئيس السابق باغازا وحزبه، حزب اﻹصلاح الوطني، لا يساندان الاتفاقية ويناديان بدل ذلك بعقد مؤتمر وطني من شأنه عمليا تجاهل نتائج الانتخابات الديمقراطية التي شهدتها بوروندي في ١٩٩٣، وإهمالها تماما. |
Tour à tour, il s'agissait de jeunes demandant leur incorporation dans l'armée burundaise, de partisans de la Solidarité jeunesse pour la défense des minorités (SOJEDEM) ou de représentants de milices gravitant autour de l'ancien Président Bagaza mobilisés pour clamer leur désaccord à toute forme d'intervention de troupes étrangères dans le pays. | UN | وقد تعلق اﻷمر بشباب يطالب بالانضمام الى جيش بوروندي أو بأنصار جمعية تضامن الشباب من أجل الدفاع عن اﻷقليات أو ممثلي الميليشيات التي تدور في فلك الرئيس السابق باغازا والتي عبئت للتغلب على عدم موافقتها على أي شكل من أشكال تدخل القوات اﻷجنبية في البلد. |
En novembre 1976, Micombero a été chassé par le colonel Jean-Baptiste Bagaza, dont les réformes agraires de 1987 ont considérablement affaibli la structure féodale traditionnelle, que dominaient les Tutsis. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٦، أطاح الجنرال جان بابتيست باغازا بالكولونيل مايكومبرو، وقام في سنة ١٩٧٧ بتطبيق إصلاحات زراعية أضعفت بشدة النظام الاقطاعي التقليدي الذي كان خاضعا لهيمنة التوتسي. |
49. Une marche-manifestation des membres du Parti pour le redressement national (PARENA), parti de l'ancien Président de la République en exil, Jean-Baptiste Bagaza, aurait été perturbée par la police à Bujumbura, le 1er septembre 2001. | UN | 49- وأفيد أن الشرطة تعرضت لمسيرة تظاهرية نظمها في بوجومبورا، يوم 1 أيلول/سبتمبر 2001، أعضاء في حزب النهضة الوطنية، وهو حزب رئيس الجمهورية في المنفى، جان-باتيست باغازا. |
Cependant, peu avant la fin de la période de transition, le 31 octobre 2004, tous les partis sauf un (le PARENA, dirigé par l'ancien Président Bagaza) ont approuvé la Constitution intérimaire, qui est en vigueur depuis le 1er novembre 2004. | UN | ولكن قبيل نهاية الفترة الانتقالية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004، قبلت جميع الأحزاب باستثناء حزب واحد (هو PARENA، الذي يتزعمه الرئيس باغازا السابق) بالدستور المؤقت الذي ما زال سارياً منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Ce comportement a conduit à l'arrestation, en octobre 2002, de M. Charles Mukasi (dirigeant de l'aile de l'UPRONA opposée à l'Accord d'Arusha) et à l'assignation à domicile, au début du mois de novembre 2002, de l'ancien Président Jean-Baptiste Bagaza, dirigeant du Parti pour le redressement national (PARENA). | UN | وأسفر هذا عن اعتقال شارل موكاسي، زعيم الجناح المعارض باتحاد التقدم الوطني لاتفاق أروشا في تشرين الأول/أكتوبر 2002، وتحديد إقامة الرئيس السابق جان - باتيست باغازا زعيم حزب الإصلاح الوطني في منزله في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Ces divisions sont exacerbées par le Parti pour le redressement national (PARENA), dirigé par l'ancien Président Bagaza, qui suit une ligne dure et continue de bénéficier d'un appui solide auprès de la jeunesse et des étudiants tutsis. | UN | وقد تفاقمت هذه الانقسامات بفعل تشدد حزب اﻹصلاح الوطني )بارينا( بقيـادة الرئيــس السابق للجمهورية، باغازا الذي لا يزال يتمتع بتأييد قوي بين صفوف شباب وطلاب التوتسي. |
87. Le Rapporteur spécial demande que les poursuites judiciaires engagées contre l'ancien Président Bagaza, assigné à résidence, et contre le Président de l'Assemblée nationale, qui n'a pas le droit de voyager, soient menées à terme sans délai pour permettre aux intéressés de comparaître devant les instances judiciaires appropriées, tout en étant assistés de leurs avocats. | UN | ٧٨- كما يطلب المقرر الخاص القيام، دون إبطاء، بإتمام الاجراءات القانونية المقامة ضد الرئيس السابق باغازا الخاضع لتحديد اﻹقامة، وضد رئيس الجمعية الوطنية الذي لا حق له في السفر، لكي يقدم المعنيان إلى السلطات القضائية المختصة بحضور محاميهما. |