"بافليوشينكوف" - Traduction Arabe en Français

    • Pavlyuchenkov
        
    • vu remettre
        
    Le tribunal a répondu que M. Pavlyuchenkov pouvait dépêcher ses représentants au tribunal régional de Tver où ils pourraient faire eux-mêmes des copies. UN وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات.
    Le tribunal a répondu que M. Pavlyuchenkov pouvait dépêcher ses représentants au tribunal régional de Tver où ils pourraient faire eux-mêmes des copies. UN وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات.
    L'État partie nie que M. Pavlyuchenkov ait été interrogé cette nuit-là en l'absence d'un avocat. UN وتنفي الدولة الطرف استجواب السيد بافليوشينكوف في تلك الليلة في غياب محامي الدفاع.
    Aucune plainte n'a été déposée pour mauvais traitements ou d'autres motifs, que ce soit par M. Pavlyuchenkov ou par son avocate. UN ولم تُقدَّم أي شكوى تتعلق بسوء المعاملة أو غير ذلك، سواء من السيد بافليوشينكوف أو من محاميته.
    4.7 L'État partie déclare que, le 25 octobre 2004, l'auteur s'est vu remettre une copie des comptes rendus d'audience. UN 4-7 وتدعي الدولة الطرف أن السيد بافليوشينكوف حصل في يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004، على نسخة من محضر جلسات المحكمة.
    Ce jour-là, le tribunal a ajourné la première audience à la demande de M. Pavlyuchenkov qui a déclaré avoir besoin de davantage de temps pour étudier les éléments du dossier. UN وفي ذلك التاريخ، أرجأت المحكمة عقد الجلسة الأولى بناء على طلب السيد بافليوشينكوف الذي ادعى أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة ملف القضية.
    M. Pavlyuchenkov n'a pas formulé de demande dans ce sens. UN ولم يقدم السيد بافليوشينكوف طلباً من هذا القبيل.
    En raison de ces violations, M. Pavlyuchenkov a déposé un certain nombre de plaintes auprès du parquet. UN وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة.
    L'État partie maintient que M. Pavlyuchenkov a bénéficié de la part de Mme I. de services juridiques de bonne qualité. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الأستاذة أ. قدمت للسيد بافليوشينكوف مساعدة قانونية جيدة.
    L'État partie nie que M. Pavlyuchenkov ait été interrogé cette nuit-là en l'absence d'un avocat. UN وتنفي الدولة الطرف استجواب السيد بافليوشينكوف في تلك الليلة في غياب محامي الدفاع.
    Aucune plainte n'a été déposée pour mauvais traitements ou d'autres motifs, que ce soit par M. Pavlyuchenkov ou par son avocate. UN ولم تُقدَّم أي شكوى تتعلق بسوء المعاملة أو غير ذلك، سواء من السيد بافليوشينكوف أو من محاميته.
    Ce jourlà, le tribunal a ajourné la première audience à la demande de M. Pavlyuchenkov qui a déclaré avoir besoin de davantage de temps pour étudier les éléments du dossier. UN وفي ذلك التاريخ، أرجأت المحكمة عقد الجلسة الأولى بناء على طلب السيد بافليوشينكوف الذي ادعى أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة ملف القضية.
    M. Pavlyuchenkov n'a pas formulé de demande dans ce sens. UN ولم يقدم السيد بافليوشينكوف طلباً من هذا القبيل.
    En raison de ces violations, M. Pavlyuchenkov a déposé un certain nombre de plaintes auprès du parquet. UN وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة.
    L'État partie maintient que M. Pavlyuchenkov a bénéficié de la part de Mme I. de services juridiques de bonne qualité. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الأستاذة أ. قدمت للسيد بافليوشينكوف مساعدة قانونية جيدة.
    E. Communication no 1628/2007, Pavlyuchenkov c. Fédération de Russie UN هاء - البلاغ رقم 1628/2007، بافليوشينكوف ضد الاتحاد الروسي
    E. Communication no 1628/2007, Pavlyuchenkov c. Fédération de Russie UN هاء - البلاغ رقم 1628/2007، بافليوشينكوف ضد الاتحاد الروسي
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1628/2007 présentée par Aleksei Pavlyuchenkov en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1628/2007، المقدم إليها من السيد ألكسي بافليوشينكوف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Il déclare que M. Pavlyuchenkov a été arrêté le 13 mai 2004 à 4 h 5 du matin. UN وهي تدعي بأن السيد بافليوشينكوف أُلقيَ القبض عليه في 13 أيار/مايو 2004، في الساعة 05/4 فجراً.
    On lui a expliqué ses droits et dit qu'il était soupçonné du meurtre de Mme V. M. Pavlyuchenkov a refusé de parler, invoquant l'article 51 de la Constitution. UN وفُسِّرت له حقوقه، كما أُعلم بالاشتباه فيه بقتل السيدة ف. وامتنع السيد بافليوشينكوف عن الكلام مستنداً إلى المادة 51 من الدستور.
    4.7 L'État partie déclare que le 25 octobre 2004, l'auteur s'est vu remettre une copie des comptes rendus d'audience. UN 4-7 وتدعي الدولة الطرف أن السيد بافليوشينكوف حصل في يوم 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004، على نسخة من محضر جلسات المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus