"باقتراح المقرر" - Traduction Arabe en Français

    • la proposition du Rapporteur
        
    • la suggestion du Rapporteur
        
    Il a également pris note de la proposition du Rapporteur spécial tendant à créer un fonds d'aide aux communautés ethniques victimes de discrimination. UN وقد أحاط بلدها علما باقتراح المقرر الخاص بشأن إنشاء صندوق لمساعدة الطوائف اﻹثنية من ضحايا التمييز العنصري.
    D'autres délégations se sont félicitées de la proposition du Rapporteur spécial de remplacer l'article 22 par l'article 26 bis. UN 27 - ورحبت وفود أخرى باقتراح المقرر الخاص بالاستعاضة عن المادة 22 بالمادة 26 مكررا.
    Elle se félicite de la proposition du Rapporteur spécial relative à l'examen médical indépendant qui devrait être pratiqué au moment de l'admission d'une personne dans un lieu de détention et à celui de sa libération, régulièrement ou à la demande de la personne détenue. UN ورحبت باقتراح المقرر الخاص إجراء فحص طبي مستقل لدى دخول أي شخص إلى مكان الاحتجاز وعند الإفراج عنه، إما بصورة دورية وإما بناء على طلب الشخص المحتجز.
    La délégation autrichienne continue de penser que le sujet ne se prête pas à l'élaboration d'une convention ou d'autres formes de codification et se félicite de la proposition du Rapporteur spécial de fournir des indications sous la forme d'un ensemble de conclusions accompagnées de commentaires. UN ويؤكد وفده من جديد رأيه بأن الموضوع ليس مناسباً لصياغة اتفاقية أو أي شكل مماثل من أشكال التدوين، وأنه سعيد باقتراح المقرر الخاص بتقديم توجيهات على شكل مجموعة من الاستنتاجات مع التعليق.
    Certaines d'entre elles ont accueilli favorablement la suggestion du Rapporteur spécial tendant à ce que la Commission reporte à plus tard l'examen de cette question et s'efforce de trouver une solution fondée sur des règles générales capables de concilier les divergences d'opinion et les exigences contradictoires des États, ce qui permettrait de faire pièce à la fragmentation croissante du droit international. UN ورحب البعض باقتراح المقرر الخاص بأن تنظر اللجنة في المسألة في وقت لاحق وأن تحاول إيجاد حل لها يستند إلى القواعد العامة ويقرب وجهات النظر والمطالب المتباعدة للدول، بهدف تجنب حدوث مزيد من الاجتزاء في القانون الدولي.
    Il se félicite donc de la proposition du Rapporteur spécial d'envisager d'inclure un projet d'articles contenant la règle de la lex specialis et sa proposition de revenir sur certaines des questions soulevées dans les commentaires des États et des organisations internationales avant la fin de la première lecture. UN وهو لذلك يرحّب باقتراح المقرر الخاص النظر في إدراج مشروع مادة يتضمن قاعدة القانون الخاص، وكذلك، اقتراحه بإعادة تناول بعض القضايا المثارة في تعليقات الدول والمنظمات الدولية قبل انتهاء القراءة الأولى.
    Par sa résolution 1993/74 du 10 mars 1993, la Commission s'est félicitée de la proposition du Rapporteur spécial d'envoyer une équipe de surveillance des droits de l'homme en Iraq et a demandé au Secrétaire général d'ouvrir les crédits nécessaires à cette fin. UN وفي القرار ١٩٩٣/٧٤ المؤرخ ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣، رحبت اللجنة باقتراح المقرر العام الذي يدعو الى وزع فرقة من مراقبي حقوق الانسان في العراق، وطلبت الى اﻷمين العام أن يوفر أموالا لهذا الغرض.
    3. Se félicite également de la proposition du Rapporteur spécial concernant l'organisation d'un séminaire interdisciplinaire sur la problématique des formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans leurs aspects théoriques et leurs manifestations concrètes; UN ٣- ترحب أيضا باقتراح المقرر الخـاص المتعلق بتنظيـم حلقـة دراسية متعددة الاختصاصات عن مشاكل الجوانب النظرية والمظاهـر المحـددة لﻷشكال المعاصـرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب؛
    71. La Commission a accueilli favorablement la proposition du Rapporteur spécial visant à faire précéder le Guide de la pratique d'une introduction. UN 71 - ورحبت اللجنة باقتراح المقرر الخاص الرامي إلى إدراج مقدمة ترد في صدر دليل الممارسة().
    Pour ce qui est des réserves aux traités, la Malaisie accueille favorablement la proposition du Rapporteur spécial tendant à donner une définition large des < < objections aux réserves > > . UN 20 - وفيما يختص بالتحفظات على المعاهدات، أبدت ترحيبها باقتراح المقرر الخاص الداعي إلى وضع تعريف عام للاعتراضات على التحفظات.
    199. S'agissant de la proposition du Rapporteur spécial selon laquelle un modèle de répartition des pertes ne devrait pas se fonder sur un système particulier de responsabilité (liability), comme la responsabilité objective ou la responsabilité pour faute, une préférence s'est exprimée en faveur d'une responsabilité objective. UN 199- وفيما يتعلق باقتراح المقرر الخاص بأن لا لزوم لأن يكون نموذج الخسارة قائماً على أي نظام من نظم المسؤولية، كالمسؤولية المطلقة أو المسؤولية التقصيرية، أعرب أعضاء عن تفضيلهم للمسؤولية المطلقة.
    Dans ses commentaires, le Gouvernement a fait part de son intérêt pour la proposition du Rapporteur spécial et a sollicité et accueilli avec bienveillance l'appui du système des Nations Unies en vue de recruter l'équipe en question. UN وأعلنت الحكومة في ملاحظاتها عن اهتمامها باقتراح المقرر الخاص وطلبت دعم منظومة الأمم المتحدة في التعاقد مع فريق الخبراء وشكرتها عليه(125).
    En outre, la Commission a accueilli très favorablement la proposition du Rapporteur spécial d'organiser, lors de la cinquante-huitième ou de la cinquante-neuvième session, une réunion avec les organes des droits de l'homme concernant notamment les questions de la validité des réserves et, plus particulièrement, de l'objet et le but du traité. UN 31 - ومن جهة أخرى، رحبت اللجنة باقتراح المقرر الخاص بتنظيم اجتماع مع هيئات حقوق الإنسان، خلال الدورة الثامنة والخمسين أو الدورة التاسعة والخمسين، لا سيما بشأن مسائل صحة التحفظات، وبخاصة غرض المعاهدة ومقصدها.
    54. Pour ce qui est de la proposition du Rapporteur spécial tendant à ce que la CDI se concentre sur les actes juridiques ou unilatéraux, à l'exclusion des actes politiques unilatéraux, on peut se demander s'il sera possible de savoir de quelle catégorie relève tel ou tel acte concret, dans la mesure où tous les actes unilatéraux sont des actes politiques, indépendamment de leurs effets. UN ٥٤ - وذكر أنه فيما يتعلق باقتراح المقرر الخاص أن تركز اللجنة على اﻷعمال القانونية من جانب واحــد لا على اﻷعمال السياسية من جانب واحد، فإن إمكانية تحديد الفئة التي يقع فيها عمل معين هي أمر مشكوك فيه، من حيث أن جميع اﻷعمال اﻷحادية الجانب هي أعمال سياسية بصرف النظر عن آثارها.
    Par sa résolution 1994/64 du 9 mars 1994, elle s'est félicitée de la proposition du Rapporteur spécial concernant l'organisation d'un séminaire interdisciplinaire sur la problématique des formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans leurs aspects théoriques et leurs manifestations concrètes. UN ورحبت اللجنة في قرارها ١٩٩٤/٦٤ المؤرخ ٩ آذار/مارس ١٩٩٤ باقتراح المقرر الخاص بتنظيم حلقة دراسية متعددة الاختصاصات عن مشاكل الجوانب النظرية والمظاهر المحددة لﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب.
    2. Par sa résolution 1994/64 du 9 mars 1994, la Commission a pris acte dudit rapport, s'est félicitée de la proposition du Rapporteur spécial concernant l'organisation d'un séminaire interdisciplinaire sur la problématique des formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans leurs aspects théoriques et leurs manifestations concrètes. UN ٢- وبقرارها ٤٩٩١/٤٦ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، أحاطت اللجنة علماً بهذا التقرير ورحبت باقتراح المقرر الخاص المتعلق بتنظيم حلقة دراسية متعددة التخصصات عن مشاكل الجوانب النظرية والمظاهر المحددة لﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب.
    54. S'agissant de la suggestion du Rapporteur spécial de faire explicitement référence à la résolution 1803 (XVII) de l'Assemblée générale dans le préambule, certains membres s'y sont déclarés favorables, une fois que le préambule aurait été élaboré. UN 54- وفيما يتعلق باقتراح المقرر الخاص إدراج إشارة صريحة في الديباجة إلى قرار الجمعية العامة 1803(د-17)، أبدى بعض الأعضاء تأييدهم لإدراج مثل هذه الإشارة عند صياغة الديباجة.
    172. Au sujet de la suggestion du Rapporteur spécial de limiter le champ de l'étude aux actes unilatéraux autonomes — c'est-à-dire aux actes unilatéraux qui étaient susceptibles par eux-mêmes de produire des effets juridiques en droit international et qui ne dépendaient à cette fin ni de l'accomplissement d'un autre acte par un autre État, ni de son inaction —, les avis étaient partagés. UN ١٧٢ - وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق باقتراح المقرر الخاص بأن يقتصر نطاق الدراسة على اﻷفعال الانفرادية المستقلة - أي اﻷفعال الانفرادية القادرة بذاتها على ترتيب آثار قانونية بموجب القانون الدولي والتي لا تعتمد في تحقيق ذلك على قيام دولة أخرى بعمل أو بامتناع عن عمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus