Ils sont nommés et peuvent être démis de leurs fonctions par le Président de la République, sur proposition du Procureur général. | UN | ويتولى رئيس الجمهورية تعيينهم وتسريحهم باقتراح من النائب العام. |
Les magistrats du siège sont nommés par le Roi sur proposition du Conseil supérieur de la magistrature, lequel veille à l'application des garanties qui leur sont accordées. | UN | ويعين القضاة من طرف الملك، باقتراح من المجلس الأعلى للسلطة القضائية الذي يتولى السهر على تطبيق الضمانات الممنوحة لهم. |
Le Président de la République slovaque nomme et révoque le Procureur général sur la proposition du Parlement. | UN | ويعيّن رئيس الجمهورية السلوفاكية النائب العام ويقيله باقتراح من البرلمان. |
sur la proposition du Président, la Commission décide de fixer la date limite pour la soumission des projets de résolution relatifs au point 178 à 17 heures le jour même. | UN | باقتراح من الرئيس، قررت اللجنة أن اﻷجل اﻷقصى لتقديم مشاريع المقترحات بشأن هذا البند سيكون في نفس اليوم الساعة ٠٠/١٧ |
D'autres territoires représentés au séminaire ont appuyé cette idée, mais sur proposition de l'Espagne, qui l'a décrite comme intéressante et comme méritant d'être étudiée plus avant, elle n'a pas été incorporée dans le rapport. | UN | وأيدت هذا الرأي أيضا أقاليم أخرى كانت ممثلة في الحلقة الدراسية، ولكن هذا الرأي لم يدرج في التقرير الختامي، باقتراح من إسبانيا التي قالت إن هذه الفكرة مثيرة للاهتمام ولكنها تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
Compte tenu des consultations qui se sont déroulées sur la proposition de plusieurs délégations, quelques modifications ont été apportées au projet de résolution. | UN | وعلى ضوء المشاورات التي جرت باقتراح من عدة وفود، أدخلت بعض التغييرات على مشروع القرار. |
Régime parlementaire : Parlement bicaméral, composé du Sénat de 11 membres désignés par le Gouverneur (3 à sa discrétion, 5 sur recommandation du Premier Ministre, 3 sur celle du chef de l'opposition) et de l'assemblée de 36 membres, élus dans 36 circonscriptions pour un mandat d'une durée maximum de cinq ans | UN | الهيئة التشريعية: مؤلفة من مجلسين هما مجلس الشيوخ الذي يضم 11 عضوا معيّنا من قبل الحاكم (5 أعضاء من اختيار الحاكم، و 5 أعضاء باقتراح من رئيس الوزراء، و 3 أعضاء باقتراح من زعيم المعارضة) ومجلس النواب الذي يضم 36 عضوا يُنتخبون عن 36 دائرة لفترة ولاية لا تزيد مدتها على خمس سنوات. |
Les candidats ayant obtenu le moins de voix au tour de scrutin précédent peuvent être éliminés sur proposition du Président. | UN | ويجوز باقتراح من الرئيس أن يحذف من تلك الاقتراعات المرشحون الحاصلون على أقل عدد من الأصوات في الاقتراع السابق. |
sur proposition du Président, l'examen de ce point de l'ordre du jour a été renvoyé à la quarantième session du SBI. | UN | وأُرجئ النظر في هذا البند الفرعي إلى الدورة الأربعين للهيئة الفرعية، باقتراح من الرئيس. |
Les statuts de l'Organisation peuvent être modifiés sur proposition du Conseil général, moyennant l'accord de deux tiers des États Membres. | UN | يجوز تعديل النظام الأساسي للمنظمة باقتراح من الجمعية العامة وبموافقة صادرة عن ثلثي الدول الأعضاء. |
Conformément à la première de ces lois, un établissement d'enseignement supérieur appliqué est un établissement créé par le gouvernement sur proposition du Ministre de l'éducation et relevant de ce dernier. | UN | ومؤسسة التعليم العالي التطبيقي، حسب هذا القانون، هيئة حكومية أسستها حكومة الجمهورية باقتراح من وزارة التعليم التي تتكلف بإدارتها. |
52. Le Chancelier de justice est nommé par le Riigikogu sur la proposition du Président de la République, pour sept ans. | UN | 52- ويعين البرلمان المستشار القانوني لتولي مهام منصبه باقتراح من رئيس الجمهورية لمدة سبع سنوات. |
sur la proposition du Président provisoire, l'Assemblée générale nomme neuf membres de la Commission de vérifi-cation des pouvoirs : Afrique du Sud, Chine, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Iles Marshall, Luxem-bourg, Mali, Trinité-et-Tobago et Venezuela. | UN | باقتراح من الرئيس المؤقت، عينت الجمعية العامة تسعة أعضاء للجنة وثائق التفويض: الاتحاد الروسي، ترينيداد وتوباغو، جزر مارشال، جنوب افريقيا، الصين، فنزويلا، لكسمبرغ، مالي، الولايات المتحدة |
Également en 2006, sur la proposition du Groupe des 77, les Parties à la Convention sur la diversité biologique ont entrepris l'élaboration d'un plan d'action quadriennal sur la coopération Sud-Sud à l'appui de la diversité biologique. | UN | وفي عام 2006 أيضا، بدأت اتفاقية التنوع البيولوجي، باقتراح من مجموعة الـ 77، عملية لصياغة خطة عمل مدتها أربع سنوات عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنوع البيولوجي. |
sur la proposition du Président, la Commission prend note des documents A/64/38, A/64/79-E/2009/74, A/64/164 et A/64/164/Add.1. | UN | باقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما بالوثائق A/64/38، وA/64/79-E/2009/74، وA/64/164، وA/64/164/Add.1. |
:: Considérant l'établissement par les Nations Unies, sur proposition de la Tunisie, d'un fonds mondial de solidarité visant à réduire la fracture sociale entre les pays du Nord et ceux du Sud en instituant une économie globale à visage humain; | UN | :: وإذ نضع في اعتبارنا إنشاء الأمم المتحدة، باقتراح من تونس، لصندوق عالمي للتضامن يرمي إلى سد الفجوة الاجتماعية بين بلدان الشمال والجنوب بإقامة اقتصاد عالمي محوره الإنسان؛ |
b) Moyens actuellement utilisés par les divers organismes pour mettre en valeur les ressources humaines au niveau de l'exploitation (exploitants, jeunes et femmes) (proposition de la FAO); | UN | )ب( السبل والوسائل التي تتبعها حاليا مختلف الوكالات في تنمية الموارد البشرية على الصعيد الريفي )الفلاحون، والشبان، والنساء( )باقتراح من منظمة اﻷغذية والزراعة(؛ |
d) État actuel de la participation de la population rurale à l'établissement de schémas de développement rural (proposition de la FAO); | UN | )د( الحالة الراهنة لاشتراك سكان اﻷرياف في تصميم التنمية الريفية )باقتراح من منظمة اﻷغذية والزراعة(؛ |
Régime parlementaire : Parlement bicaméral, composé d'un Sénat de 11 membres désignés par le Gouverneur (3 à sa discrétion, 5 sur recommandation du Premier Ministre, 3 sur celle du chef de l'opposition) et d'une Assemblée de 36 membres, élus dans 36 circonscriptions pour un mandat de cinq ans | UN | الهيئة التشريعية: مؤلفة من مجلسين هما مجلس الشيوخ الذي يضم 11 عضوا معيّنا من قبل الحاكم (5 أعضاء من اختيار الحاكم، و 5 أعضاء باقتراح من رئيس الوزراء، و 3 أعضاء باقتراح من زعيم المعارضة) ومجلس النواب الذي يضم 36 عضوا يُنتخبون ضمن 36 دائرة لفترة ولاية مدتها خمس سنوات. |
Elles incluent la création d'une commission d'établissement de la paix telle que proposée par le Secrétaire général et largement accueillie comme une étape importante vers la résolution du conflit dans de nombreuses régions du monde. | UN | ومن بين تلك الفرص إنشاء لجنة بناء السلام باقتراح من الأمين العام والتي حظيت بترحيب واسع بوصفها خطوة أولى باتجاه حل النزاعات في العديد من الأماكن في العالم. |
Beaucoup de femmes interrogées dans le cadre de l'étude de la Fondation Alola ont débuté dans l'industrie du sexe sur la suggestion d'amis ou de membres de la famille qui travaillaient déjà dans l'industrie. | UN | وكثير من النساء اللائي شملهن المسح في الدراسة التي أجرتها مؤسسة ألولا دخلن المهنة باقتراح من صديقات للأسرة كن يعملن بالفعل في المهنة. |
À la suite d'une suggestion de l'un de ses membres, le Comité a brièvement examiné à sa quatrième réunion la question d'un éventuel code de conduite le concernant. À sa cinquième réunion, il a décidé de suspendre l'examen de la question en raison de l'importance de la charge de travail découlant des autres questions. | UN | 39- أجرت اللجنة الدائمة باقتراح من أحد أعضائها مناقشات موجزة في اجتماعها الرابع بشأن احتمال وضع مدونة قواعد سلوك للجنة. وقرّرت في اجتماعها الخامس تعليق البند ذي الصلة من جدول الأعمال نظراً لكثرة الأعباء المترتبة على عملها المتصل بمسائل أخرى. |