Objectif de l'Organisation : Faciliter la coopération commerciale et économique entre les pays de la région de la CEE et le reste du monde | UN | هدف المنظمة: تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومع باقي أنحاء العالم. |
Au sein de la Communauté andine et du Marché commun centraméricain, l'évolution positive du commerce entre pays de la région, composé essentiellement de produits manufacturés, contraste avec les chiffres négatifs du commerce avec le reste du monde. | UN | 61 - وفي حين أن التجارة مع باقي أنحاء العالم قد ضعُفت، فإن التجارة بين بلدان المنطقة، التي تشمل أساسا المصنوعات، قد نمت داخل جماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لأمريكا الوسطى. |
Il aidera aussi les gouvernements à renforcer les moyens disponibles pour atteindre les objectifs du Millénaire grâce à des politiques macroéconomiques socialement incluantes et égalitaires fondées sur des modèles et cadres macroéconomiques appropriés tenant compte à la fois des incidences sociales des politiques, des changements structurels et des interactions avec le reste du monde. | UN | كما سيساعد هذا المشروع الحكومات على بناء القدرة على إعمال الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات للاقتصاد الكلي شاملة اجتماعيا وتحقق المساواة، بالاعتماد على تحديد نماذج وأطر الاقتصاد الكلي المناسبة، التي سوف تبرر الآثار الاجتماعية للسياسات وكذلك للتغيرات والتفاعلات الهيكلية مع باقي أنحاء العالم. |
Par ailleurs, les exportations africaines dans le reste du monde concernent depuis des années essentiellement des matières premières comme le pétrole, ce qui n'a pas stimulé la croissance de l'emploi. | UN | 29 - كذلك، كانت الصادرات الأفريقية إلى باقي أنحاء العالم تتخذ لسنوات شكل سلع أساسية في الأساس مثل النفط، وهو أمر لم يُحدِث نموا في فرص العمل. |
Les 35 millions de migrants nets que les pays occidentaux à économie de marché ont absorbés entre 1970 et 1995 représentaient 28 % de leur accroissement démographique cumulé, tandis que la perte de ces migrants réduisait l'accroissement démographique dans le reste du monde de moins de 2 %. | UN | فصافي عدد المهاجرين الذين امتصتهم الاقتصادات السوقية الغربية في الفترة بين عامي 1970 و 1995 وعددهم 35 مليون نسمة يمثلون 28 في المائة من مجمل نموها السكاني ، في حين أدت خسارة هؤلاء المهاجرين إلى تخفيض النمو السكاني في باقي أنحاء العالم بأقل من 2 في المائة. |
47. Le racisme, l'ethnocentrisme et la xénophobie posent donc en Afrique, comme dans le reste du monde, un important et grave problème. | UN | 47- ويتبين من ثم أن أفريقيا تواجه هي الأخرى، قدراً لا يستهان به من تحديات العنصرية والاعتداد بالعرق وكره الأجانب شأنها في ذلك شأن باقي أنحاء العالم. |
Les 35 millions de migrants nets que les pays occidentaux à économie de marché ont absorbés entre 1970 et 1995 représentaient 28 % de leur accroissement démographique cumulé, tandis que la perte de ces migrants réduisait l'accroissement démographique dans le reste du monde de moins de 2 %. | UN | فصافي عدد المهاجرين الذين امتصتهم اقتصادات السوق الغربية في الفترة بين عامي 1970 و 1995 وعددهم 35 مليون نسمة يمثلون 28 في المائة من مجمل نموها السكاني، في حين أدت خسارة هؤلاء المهاجرين إلى تخفيض النمو السكاني في باقي أنحاء العالم بأقل من 2 في المائة. |
Seulement 0,8 % des saisies ont été effectuées dans le reste du monde (Asie, Afrique et Océanie). | UN | واقتصرت نسبة المضبوطات التي حدثت في باقي أنحاء العالم (آسيا وأفريقيا وأوقيانيا) على 0.8 في المائة فقط. |
34. Les doses imputables à l'accident dans les pays voisins et le reste du monde ont été bien inférieures à celles reçues au Japon, les doses efficaces étant inférieures à 0,01 mSv et les doses à la thyroïde inférieures à 0,01 mGy, ce qui ne devrait avoir aucune incidence sur la santé humaine. | UN | 34- وكانت مستويات التعرُّض للإشعاع الناجم عن الحادث في البلدان المجاورة وفي باقي أنحاء العالم أقل كثيراً منها في اليابان؛ فالجرعات الفعَّالة كانت أقل من 0.01 ملّيسيفرت وجرعات الغدَّة الدرقية كانت أقل من 0.01 ملّيغراي؛ ولن يكون لهذه المستويات أثر على صحة الأفراد. |
Il aurait des effets sur le reste du monde par la création et la réorientation des échanges; l'harmonisation des normes appliquées par les États-Unis et l'Union européenne créerait probablement des courants d'échanges pour le reste du monde. | UN | ويمكن للاتفاق أن يؤثر على باقي أنحاء العالم بما ينجم عنه من آثار في مجالي خلق التجارة وتحويل التجارة؛ ومن المرجح أن تترتب على توحيد المعايير بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي آثار في مجال خلق التجارة بالنسبة لباقي أنحاء العالم. |
40. M. Frans, expert du Groupe de travail sur les personnes d'ascendance africaine, a souligné la domination des médias occidentaux, notant que les ressources financières et techniques conditionnaient le contenu des programmes présentés et exportés dans le reste du monde. | UN | 40- وقال السيد فرانس، أحد الخبراء في الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، إن وسائط الإعلام الغربية هي المهيمنة وإن الثراء المالي والتقني يحدِّد ما يقال في التقارير الإعلامية وما يصدَّر إلى باقي أنحاء العالم. |
L'excédent actuel des comptes courants a eu pour contrepartie, dans une certaine mesure, l'accumulation par les résidents d'actifs dans le reste du monde (ce qui en soi peut constituer une forme de fuite des capitaux). | UN | 4 - وقوبل الفائض في الحساب الجاري، إلى حد ما، بتراكم الأصول لدى المقيمين في باقي أنحاء العالم (وهو ما يشكل في حد ذاته شكلا من أشكال هروب رأس المال). |
a) b) Technologies de l'information et de la communication au service du développement. Les travaux consisteront à aider les États membres à mettre au point les infrastructures et les plans nationaux d'information et de communication, ainsi que des systèmes régionaux de communication permettant l'échange d'informations à l'intérieur de l'Afrique et avec le reste du monde. | UN | (أ) (ب) وفي مجال تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية - تركز الجهود على تقديم المساعدة للدول الأعضاء لتطوير هياكلها الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات ووضع خططها في هذا الشأن، وكذلك نظم الاتصالات الإقليمية من أجل تبادل المعلومات داخل أفريقيا ومع باقي أنحاء العالم. |
a) Technologies de l'information et de la communication au service du développement. Les travaux consisteront à aider les États membres à mettre au point les infrastructures et les plans nationaux d'information et de communication, ainsi que des systèmes régionaux de communication permettant l'échange d'informations à l'intérieur de l'Afrique et avec le reste du monde. | UN | (أ) في ميدان تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، ستركز الجهود على تقديم المساعدة للدول الأعضاء لتطوير هياكلها الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات ووضع خططها في هذا الشأن، وكذلك نظم الاتصالات الإقليمية من أجل تبادل المعلومات داخل أفريقيا ومع باقي أنحاء العالم. |
b) Technologies de l'information et de la communication au service du développement. Les tra-vaux consisteront à aider les États Membres à mettre au point les infrastructures et les plans nationaux d'information et de communication, ainsi que des systèmes régionaux de communication permettant l'échange d'informations à l'intérieur de l'Afrique et avec le reste du monde. | UN | (ب) وفي ميدان تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية -تركز الجهود على تقديم المساعدة للدول الأعضاء لتطوير هياكلها الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات ووضع خططها في هذا الشأن، وكذلك نظم الاتصالات الإقليمية من أجل تبادل المعلومات داخل أفريقيا ومع باقي أنحاء العالم. |
Les modifications du tableau d’effectifs tiennent à ce qu’il est proposé de créer un poste P-4 et un poste P-3 d’administrateur de secteur géographique pour la Section II (Urgences en Afrique) et la Section III (Urgences dans le reste du monde) du Service d’intervention en cas de situation d’urgence complexe à Genève. | UN | وقد نتجت التغييرات في جدول الملاك لفترة السنتين الحالية عن اقتراح إنشاء وظيفة من الرتبة ف - ٤ ووظيفة من الرتبة ف - ٣ ﻷداء مهام الموظفين المكتبيين اللازمين للقسم الثاني )حالات الطوارئ في أفريقيا( والقسم الثالث )حالات الطوارئ في باقي أنحاء العالم( وفرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة في جنيف. |
Les modifications du tableau d’effectifs tiennent à ce qu’il est proposé de créer un poste P-4 et un poste P-3 d’administrateur de secteur géographique pour la Section II (Urgences en Afrique) et la Section III (Urgences dans le reste du monde) du Service d’intervention en cas de situation d’urgence complexe à Genève. | UN | وقد نتجت التغييرات في جدول الملاك لفترة السنتين الحالية عن اقتراح إنشاء وظيفة من الرتبة ف - ٤ ووظيفة من الرتبة ف - ٣ ﻷداء مهام الموظفين المكتبيين اللازمين للقسم الثاني )حالات الطوارئ في أفريقيا( والقسم الثالث )حالات الطوارئ في باقي أنحاء العالم( وفرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة في جنيف. |
Le poste P-4 et un poste P-3 sont des postes d’administrateur de secteur géographique pour la section II (Urgences en Afrique) et la section III (Urgences dans le reste du monde) du Service d’intervention en cas de situations d’urgence complexes, qui se trouve à Genève (par. 25.35). | UN | أما الوظيفة من الرتبة ف - ٤ والوظيفة اﻷخرى من الرتبة ف - ٣ فتتعلقان بمهام الموظفين المكتبيين للقسم الثاني، حالات الطوارئ في أفريقيا، والقسم الثالث، حالات الطوارئ في باقي أنحاء العالم وفرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة في جنيف )انظر الفقرة ٥٢-٥٣(. |
En assumant la présidence de la Conférence du désarmement, je me dois tout d'abord de transmettre le message de bonne volonté du Sénégal à toutes les nations représentées ici, ainsi qu'à toutes celles qui en partagent les valeurs. Mon pays poursuit avec détermination, en Afrique et dans le reste du monde, une politique inspirée des idéaux de paix, de solidarité et de coopération mutuellement avantageuse avec ses partenaires. | UN | ولدى اضطلاعي برئاسة مؤتمر نزع السلاح، أجد لزاماً علي، بادئ ذي بدء، أن أوجه إلى جميع الأمم الممثَّلة هنا وإلى جميع الأمم التي تشاطر السنغال نفس القيم رسالة السنغال التي تحمل معاني النوايا الحسنة، ويواصل بلدي بعزم، في أفريقيا وفي باقي أنحاء العالم سياسة تسترشد بمُثل السلام والتضامن والتعاون وتعود بالنفع على جميع شركائه. |