Le Bureau a également continué d'appliquer les autres recommandations du Comité. | UN | وواصل المكتب أيضا تنفيذ باقي التوصيات التي قدمتها اللجنة. |
Les suites données aux autres recommandations partiellement appliquées sont examinées dans les sections pertinentes du présent rapport, et, le cas échéant, les recommandations ont été réitérées. | UN | وترد متابعة باقي التوصيات المنفذة جزئيا في الفرع ذي الصلة من تقرير المجلس، ويعاد تأكيد التوصيات حيثما لزم الأمر. |
L'application des autres recommandations est en cours. | UN | والعمل جارٍ على تنفيذ باقي التوصيات. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de continuer à mettre en œuvre les autres recommandations. Chapitre III | UN | 389 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة تنفيذ باقي التوصيات. |
L'UNOPS estime avoir progressé dans la mise en œuvre des diverses recommandations formulées pour l'année terminée le 31 décembre 2013 et s'emploie à faire en sorte que les recommandations restantes soient effectivement appliquées. | UN | وفقاً لتقييم مكتب خدمات المشاريع، فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ مختلف التوصيات التي قُدمت للسنة المنتهية في 31 كانون/الأول ديسمبر 2013، وتُبذل الجهود حالياً لضمان نجاح تنفيذ باقي التوصيات. |
24. Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, attendu en 2015, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 24- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم الذي سيحل موعد تقديمه في 2015، معلومات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ باقي التوصيات وبشأن امتثالها للعهد ككل. |
31. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devrait lui parvenir avant le 31 octobre 2013, des renseignements sur les mesures qu'il aura prises pour donner effet aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 31- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطـرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم المقرر تقديمه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ باقي التوصيات وعن امتثالها للعهد ككل. |
30. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devrait être soumis d'ici au 31 juillet 2014, des renseignements concernant les mesures prises pour donner effet aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 30- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم الذي سيحل موعد تقديمه في 31 تموز/يوليه 2014، معلومات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ باقي التوصيات وبشأن امتثالها للعهد ككل. |
550. Sao Tomé-et-Principe avait entamé un processus électoral qui déboucherait sur une élection présidentielle, le 17 juillet 2011; le pays serait ensuite en mesure d'examiner la possibilité de ratifier différents instruments et de mettre en œuvre les autres recommandations. | UN | 550- وتشهد سان تومي وبرينسيبي عملية انتخابية ستتوّج بانتخابات رئاسية في 17 تموز/يوليه 2011؛ وعند ذلك، سيكون البلد قادراً على النظر في التصديق على مختلف الصكوك وفي تنفيذ باقي التوصيات التي جرى استلامها. |
24. Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport, qui doit être présenté d'ici le 1er avril 2015, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux autres recommandations qui sont formulées et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 24- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري القادم، الذي يجب أن يقدم بحلول 1 نيسان/أبريل 2015، معلومات عن الإجراءات التي ستتخذها لتنفيذ باقي التوصيات الواردة وعن تطبيقها للعهد ككل. |
Le Comité prie aussi l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur les autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble ainsi que des informations concrètes sur sa mise en œuvre, les difficultés rencontrées dans ce contexte et l'application du Pacte au niveau des États. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن باقي التوصيات وعن تنفيذ العهد برمته، وعن التنفيذ العملي لأحكام العهد، والصعوبات المعترضة في هذا الشأن، وتنفيذ العهد على صعيد الولايات. |
D'autres recommandations, dont l'objectif est d'atténuer l'impact du départ à la retraite d'un grand nombre de cadres supérieurs au cours des prochaines années, portent sur l'amélioration de la planification des remplacements et la réalisation d'une étude sur l'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | وتركز باقي التوصيات على خفض تأثير العدد الكبير من حالات التقاعد في أوساط كبار الموظفين خلال السنوات العديدة المقبلة، بوسائل منها بذل جهود إضافية في مجال تخطيط التعاقب وإعادة النظر في سن التقاعد الإلزامية. |
30) Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devrait être soumis d'ici au 31 juillet 2014, des renseignements concernant les mesures prises pour donner effet aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 30) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم الذي سيحل موعد تقديمه في 31 تموز/يوليه 2014، معلومات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ باقي التوصيات وبشأن امتثالها للعهد ككل. |
30) Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devrait être soumis d'ici au 31 juillet 2014, des renseignements concernant les mesures prises pour donner effet aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | (30) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم الذي سيحل موعد تقديمه في 31 تموز/يوليه 2014، معلومات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ باقي التوصيات وبشأن امتثالها للعهد ككل. |
Elle a écouté plusieurs déclarations et accepté de nombreuses recommandations constructives visant à renforcer et à protéger les droits de l'homme pour tous. Elle s'emploie à mettre en œuvre ces recommandations et informera le Conseil de sa position quant aux autres recommandations qui ont été formulées lors de la réunion du 15 mars 2012. | UN | وبالفعل استمعت لعدد كبير من المداخلات وقبلت العديد من التوصيات البناءة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع، وهي تسعى لتنفيذ ما ألزمت نفسها بقبوله من توصيات، وستُعلم المجلس بموقفها من باقي التوصيات في اجتماع 15/3/2012. |
(24) Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devrait être soumis en 2015, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 24) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم الذي سيحل موعد تقديمه في 2015، معلومات بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ باقي التوصيات وبشأن امتثالها للعهد ككل. |
(31) Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devrait lui parvenir avant le 31 octobre 2013, des renseignements sur les mesures qu'il aura prises pour donner effet aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 31) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطـرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم المقرر تقديمه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ باقي التوصيات وعن امتثالها للعهد ككل. |
24. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devra lui parvenir au plus tard le 29 octobre 2014, des renseignements spécifiques sur les mesures prises pour donner suite aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | 24- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري القادم، الذي سيحل موعد تقديمه في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2014، معلومات بشأن الإجراءات التي ستتخذها لتنفيذ باقي التوصيات وبشأن امتثالها للعهد ككل. |
24) Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport, qui devra lui parvenir avant le 1er avril 2015, des renseignements sur la suite qu'il aura donnée à toutes les autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. | UN | (24) وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري القادم، الذي يجب أن يقدم بحلول 1 نيسان/أبريل 2015، معلومات عن الإجراءات التي ستتخذها لتنفيذ باقي التوصيات الواردة وعن تطبيقها للعهد ككل. |
En outre, Habitat a mis en application l'une des neuf recommandations faites par le Bureau dans son rapport concernant les suites données à son examen de 1999 (A/54/764). Cette recommandation concernait la gestion de l'information. Le CNUEH a pris des mesures pour donner suite aux autres recommandations, lesquelles visaient essentiellement à renforcer ses activités de revitalisation. | UN | بالإضافة إلى ذلك نفذ الموئل إحدى التوصيات التسع التي قدمها المكتب في تفتيش المتابعة الذي أجراه في عام 1999 (A/54/764) ويتناول إدارة المعلومات، ثم شرع في اتخاذ إجراءات لمعالجة باقي التوصيات التي تهدف إلى المزيد من تعزيز عملية تأهيل الموئل الجارية. |
L'UNOPS estime avoir progressé dans la mise en œuvre des diverses recommandations faites pour l'année terminée le 31 décembre 2012, et il s'emploie à faire en sorte que les recommandations restantes soient appliquées avec succès. | UN | وفقا لتقييم مكتب خدمات المشاريع، فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ مختلف التوصيات التي قُدّمت للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وتبذل الجهود حاليا لضمان نجاح تنفيذ باقي التوصيات. |