"باقي بلدان العالم" - Traduction Arabe en Français

    • le reste du monde
        
    • les autres pays
        
    Pour accélérer le mouvement, il est donc essentiel d'améliorer les institutions démocratiques, tant dans les pays en développement que dans le reste du monde. UN وفي هذا الصدد، من اللازم لتسريع خطى التقدم تحسين المؤسسات الديمقراطية، سواء في البلدان النامية أو في باقي بلدان العالم.
    :: Les comptes internationaux constituent une partie importante de la comptabilité économique d'un pays avec le reste du monde. UN :: الحسابات الدولية هي جزء هام من المحاسبة الاقتصادية لأي بلد مع باقي بلدان العالم.
    Dans cette entreprise, le reste du monde à incontestablement de lourdes responsabilités. UN 102 - وفي كل هذه الأمور، هناك مسؤوليات جسيمة ولا يمكن نكرانها تقع على باقي بلدان العالم.
    Grâce à une politique d'industrialisation efficace, le Pérou pourrait atteindre ses objectifs et partager son expérience avec le reste du monde par le biais de l'ONUDI. UN وقال إنَّ بوسع بيرو، إذا ما اتبعت سياسة تصنيع فعَّالة، أن تحقق أهدافها، وأن تعرض تجربتها على باقي بلدان العالم من خلال اليونيدو.
    Dans les autres pays en développement, le pourcentage équivalent était de 14 %, contre moins de 4 % dans les pays développés. UN وتبلغ النسبة المقابلة في باقي بلدان العالم النامي 14 في المائة، وتقل في البلدان المتقدمة النمو عن 4 في المائة.
    Alors que les produits manufacturés prédominent dans les exportations intraafricaines, les exportations vers le reste du monde consistent essentiellement en produits primaires; par ailleurs, cellesci se limitent à quelques produits, tandis que le commerce intraafricain est beaucoup plus diversifié. UN وبينما تتركز صادرات أفريقيا إلى باقي بلدان العالم على عدد قليل من المنتجات، فإن التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية هو أكثر تنوعاً بكثير.
    La charte adoptée à l'issue de la Conférence de Bologne sur les politiques à l'égard des PME proposait une approche cohérente visant à stimuler la croissance économique et le développement social, que ce soit dans les pays de l'OCDE ou dans le reste du monde. UN وتضمنت محصلة مؤتمر بولونيا الرامي إلى وضع ميثاق للسياسات المتعلقة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم اقتراح نهج متسق حيال السياسات المتعلقة بهذه المؤسسات، بهدف تحفيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، سواء في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أوفي باقي بلدان العالم.
    75. La reprise enregistrée dans les pays industrialisés est faible, ce qui veut dire qu'on ne peut plus s'attendre à ce que la principale source de la demande mondiale continue à être le moteur d'une croissance élevée dans le reste du monde. UN 75- وكان الانتعاش في البلدان الصناعية ضعيفاً، مما يشير إلى أنه لم يعد من الممكن توقع استمرار المصدر الرئيسي للطلب العالمي في توفير الحوافز الضرورية للحفاظ على النمو المرتفع في باقي بلدان العالم.
    Ce projet vise à faire connaître les villages autochtones d'Amazonie et à sensibiliser le reste du monde au risque que courent certains de ces villages de disparaître. En outre, il est urgent de protéger l'environnement dans cette région, car si l'Amazonie disparaissait, l'espèce humaine et la planète entière en subiraient les désastreuses conséquences. UN :: مبادرة مشروع الأمازون: وضع هذا المشروع لتصوير واقع الشعوب الأصلية في منطقة الأمازون وتوعية باقي بلدان العالم بالخطر الوشيك الذي يكمن في انقراض بعض هذه الشعوب، إلى جانب الحاجة الملحة إلى حماية بيئة الأمازون من خطر الكوارث المحدق بالبشر وبالكوكب، مما يهدد الأمازون بالاختفاء.
    La production chinoise a augmenté de 21 millions de tonnes, alors que la hausse a été de 2,5 millions de tonnes dans le reste du monde. UN فالإنتاج في الصين ارتفع بمقدار 21 مليون طن، بينما بلغت الزيادة في باقي بلدان العالم 2.5 مليون طن().
    L'Afrique convient généralement qu'une croissance économique accélérée passe par des partenariats entre les nations africains et avec le reste du monde en vue de créer des économies d'échelle et d'attirer l'investissement direct interne et étranger. UN وفي سبيل تسريع النمو الاقتصادي، تتفق بلدان أفريقيا عامة على أن سبيل المضي قُدما هو طريق الشراكة فيما بين الأمم الأفريقية ومع باقي بلدان العالم لتهيئة اقتصادات الوفورات الجسيمة ولاجتذاب الاستثمارات الداخلية والخارجية المباشرة على حد سواء.
    En Afrique, une analyse des coûts des échanges révèle que des coûts excessivement élevés risquent à la fois d'entraver le commerce de l'Afrique avec le reste du monde et de nuire à l'intégration régionale, en particulier entre les communautés économiques régionales. UN وفي أفريقيا، يظهر تحليل شامل لتكاليف التجارة أن ارتفاع تكاليف المعاملات بصورة غير متناسبة قد لا يعيق التجارة الأفريقية مع باقي بلدان العالم فحسب، بل قد يؤثر أيضاً تأثيرا سلبيا على التكامل الإقليمي، ولا سيما على صعيد الجماعات الاقتصادية الإقليمية().
    12. Dans l'ensemble, la plus grande diversification du commerce intraafricain, comparée avec les exportations africaines vers le reste du monde, laisse penser qu'un renforcement de ce commerce pourrait procurer aux pays concernés des gains importants en termes de diversification de la production au profit de produits non traditionnels et en particulier d'articles manufacturés. UN 12- وعلى العموم، فإن التبادل التجاري الذي يتسم بدرجة أكبر من التنوع فيما بين الدول الأفريقية مقارنة بصادرات أفريقيا إلى باقي بلدان العالم يدل على أن توسيع نطاق التبادل التجاري فيما بين البلدان الأفريقية قد يعود بفوائد جمَّة على البلدان الأفريقية من حيث تنويع إنتاجها ليشمل منتجات غير تقليدية، وبخاصة منتجات مصنعة.
    Le Royaume du Swaziland sait très bien ce qu'on attend de nous dans un monde où s'exerce le libre-échange : que l'on devienne un pays producteur de produits finis et de services d'une manière qui nous permettra d'entrer en concurrence efficacement et sur un pied d'égalité avec les autres pays du monde. UN وتدرك مملكة سوازيلند جيدا ما هو المطلوب منا في عالم تسوده التجارة الحرة، أي أن نصبح منتجين للسلع الجاهزة والخدمات بطريقة تسمح لنا بمنافسة باقي بلدان العالم على نحو فعال وعلى قدم المساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus