"باكستان في عام" - Traduction Arabe en Français

    • Pakistan en
        
    Après l'indépendance du Pakistan en 1947, la région a perdu ce statut spécial, suite notamment à un amendement de la Constitution en 1963. UN وبعد استقلال باكستان في عام 1947، فقدت المنطقة وضعها القانوني الخاص، ولا سيما بعد إدخال تعديل على دستور عام 1963.
    Citons, à titre d'exemple, le tsunami qui a frappé l'Asie du Sud en 2004; le séisme au Pakistan en 2005 et la menace de pandémie de grippe aviaire en 2005 également. UN ومن الأمثلة على ذلك كارثة تسونامي التي وقعت جنوب آسيا في عام 2004؛ والزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005؛ وخطر انتشار جائحة إنفلونزا الطيور في العام نفسه.
    Leurs droits en tant que ressortissants bangladais n'avaient pas été reconnus depuis que le Bangladesh s'est séparé du Pakistan en 1971. UN ولم يكن يُعترف بحقوق هؤلاء بصفتهم مواطنين بنغاليين بعد انفصال بنغلاديش عن باكستان في عام 1971.
    Au Pakistan, en 2009, un véhicule du HCR a été pris en embuscade en pleine journée. UN ففي باكستان في عام 2009، وقعت إحدى مركبات المفوضية في كمين في وضح النهار.
    Vingt-sept campagnes de vulgarisation ont été organisées au Pakistan en 2007, qui ont permis de former simultanément des agents de santé. UN وتم تنظيم سبعة وعشرين حملة لخدمات التوعية في باكستان في عام 2007، أتاحت في الوقت نفسه تدريب الفنيين الصحيين.
    Yusuf Qasim, reporté mort dans une attaque de drone au Pakistan en 2010. Open Subtitles يوسف قاسم، لقوا مصرعهم في هجوم بطائرة بدون طيار في باكستان في عام 2010.
    En plus de son expérience judiciaire, le juge Sidhwa a été présenté par le Pakistan en 1968 pour inscription sur la liste de spécialistes du droit et d'autres domaines de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالاضافة إلى خبرته القضائية، فقد رشحته باكستان في عام ١٩٦٨ ﻹدراجه في قائمة اﻷمم المتحدة للخبراء في ميدان القانون وبعض الميادين اﻷخرى.
    De surcroît, une quarantaine de milliers de personnes ont demandé asile au Pakistan en 1993 et bénéficient de l'assistance du PAM/HCR dans les villages de réfugiés de la province frontalière du nord-ouest. UN وفي نفس الوقت وصل نحو ٠٠٠ ٠٤ من ملتمسي اللجوء الى باكستان في عام ٣٩٩١ وهم يستفيدون من مساعدات برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في قرى اللاجئين في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    Toutefois, étant donné les tendances actuelles de l'affectation des ressources et l'achèvement avec succès du projet de développement du district de Dir au Pakistan, en 2001, le volume du programme sera considérablement réduit dans cette région, en particulier en Afghanistan. UN بيد أنه بالنظر الى الاتجاهات الراهنة في تخصيص الموارد والنجاح في انجاز مشروع تنمية مقاطعة دير في باكستان في عام 2001، سيحدث نقصان كبير في حجم البرنامج في جنوب غرب آسيا، وخاصة في أفغانستان.
    C'est ce qui a fait dire aux organismes d'aide que ces inondations ont eu des répercussions humaines plus importantes que le séisme survenu au Pakistan en 2005, le tsunami dans l'océan Indien en 2004 et le séisme qui s'est produit récemment en Haïti pris ensemble. UN وهذا دفع وكالات تقديم المعونة إلى القول إن الفيضانات ألحقت ضررا إنسانيا أكبر مما ألحقه الزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005، وأمواج تسونامي في عام 2004، والزلزال الأخير في هايتي، مجتمعة.
    Citons, à titre d'exemple, le tsunami qui a frappé l'Asie du Sud en 2004; le séisme au Pakistan en 2005 et la menace de pandémie de grippe aviaire en 2005 également. UN وتشمل الأمثلة تسونامي جنوب آسيا في عام 2004، والزلزال في باكستان في عام 2005، وتهديد وباء انفلونزا الطيور في العام نفسه.
    Il était impérieux de créer une commission permanente indépendante ayant pour mandat d'examiner les plaintes et les recours, et de mettre en œuvre les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse à la suite de sa visite au Pakistan en 1996. UN ودعى إلى القيام على وجه السرعة بإنشاء لجنة دائمة مستقلة يكون لها ولاية وسلطة النظر في الشكاوى وإجراءات الانتصاف، فضلا عن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني عقب الزيارة التي قام بها إلى باكستان في عام 1996.
    a) " La surveillance des inondations au Pakistan en 2010 à l'aide de moyens spatiaux " , par le représentant du Pakistan; UN (أ) " رصد الفيضانات التي وقعت في باكستان في عام 2010 باستخدام معدات فضائية " ، قدَّمه ممثّل باكستان؛
    5. La démocratie a été rétablie au Pakistan en 2008 après neuf années de régime militaire. UN 5- عادت الديمقراطية إلى باكستان في عام 2008 بعد تسع سنوات من الحكم العسكري.
    Suite aux graves inondations au Pakistan en 2009, elle a porté secours à 10 850 personnes, avec l'aide du Fonds d'intervention pour les urgences humanitaires et du PAM pour les denrées alimentaires. UN وقدمت الإغاثة من آثار الفيضان إلى 850 10 مستفيدا من صندوق الاستجابة لحالات الطوارئ، والغذاء من برنامج الأغذية العالمي، عقب الفيضان الشديد في باكستان في عام 2009.
    L'opposition à la question des essais nucléaires que nous avons exprimée au sein de l'AIEA correspond à la position prise par le Pakistan en 1995, alors qu'une démarche analogue avait été adoptée à l'encontre des essais nucléaires réalisées cette année-là par deux États amicaux dotés d'armes nucléaires. UN وموقفنا المعــارض في الوكالة لمسألة إجراء التجارب النووية، كان متسقا مع الموقف الذي اتخذته باكستان في عام ١٩٩٥، عندما قدم اقتراح مماثل ضد التجارب النووية التي أجرتها في ذلك العام دولتان صديقتان حائزتان لﻷسلحة النووية.
    PAKISTAN GlaxoSmithKline (GSK) Pakistan Limited a commencé à fabriquer des inhalateurs à doseur à base de CFC au Pakistan, en 1981. Sa production annuelle actuelle atteint les 4 millions d'unités. UN 46- بدأت صناعة أجهزة الاستنشاق الكلوروفلوروكربونية المزودة بمقياس للجرعات في باكستان في عام 1981 عن طريق " جلاكسو سميث كلاين باكستان المحدودة " ، ويبلغ حجم الإنتاج السنوي الحالي 4 ملايين جهاز.
    h) " Gestion des inondations qui ont frappé le Pakistan en 2010, à l'aide des techniques spatiales " , par le représentant du Pakistan. UN (ح) " إدارة الفيضانات التي شهدتها باكستان في عام 2010 بواسطة التكنولوجيا الساتلية " ، قدّمه ممثّل باكستان.
    Le tremblement de terre qui a secoué le Pakistan en 2005 témoigne de la nécessité de mettre sur pied une équipe nationale de gestion des catastrophes chargée d'assurer la coordination, notamment entre civils et militaires, qui soit professionnelle et efficace. UN 12 - يبيِّن الزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005 الحاجة إلى وجود نظام وطني لإدارة الكوارث يتمتع بالتدريب والفعالية لكي يعمل كمنبر تنسيق يشمل التنسيق المدني - العسكري.
    Après que le Bangladesh soit devenu indépendant du Pakistan, en 1971, l'autonomie régionale et le rétablissement des garanties constitutionnelles spéciales demandés par les populations autochtones ont été rejetés au moment de l'adoption de la première constitution du Bangladesh, en 1972. UN وبعد أن أصبحت بنغلاديش مستقلة عن باكستان في عام 1971، ولدى اعتماد الدستور الأول لبنغلاديش في عام 1972، رُفضت مطالبات الشعوب الأصلية بمنح الاستقلال الذاتي للمنطقة وبإعادة إعمال الضمانات الدستورية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus