"باكية" - Traduction Arabe en Français

    • pleurant
        
    • larmes
        
    • pleurs
        
    • pleurer
        
    • pleurait
        
    • pleures
        
    • pleurais
        
    • larme à l'
        
    Ma fille rentre au moins une fois par semaine en pleurant parce que les enfants à l'école la tourmentent, en lui disant qu'elle vénère le diable. Open Subtitles أبنتي تأتي للمنزل على الأقل مرة أسبوعياً باكية لأن الاولاد في المدرسة يعذبونها و يقولون إنها تعبد الشيطان
    C'est dingue. Elle est partie en pleurant. Et maintenant, elle ne répond pas au téléphone. Open Subtitles كان هذا جنونيّ، لقد ركضت باكية والآن لا تجيب على هاتفها
    Chaque enquête, chaque suspect, chaque meurtre, chaque mère en larmes... Open Subtitles كل تحقيق, ومشتبه به, وحادث قتل وأم باكية...
    Je suis censé l'être, tu sais intelligent, mais à la place je me jette dans le caniveau et je fonds en larmes parce que ça me fend le cœur que ma mère se soucie de moi plus que d'un pauvre-type. Open Subtitles من المفترض أن أكون ذكية، لكن بدل ذلك، أقفز في مزلق النفايات وأنفجر باكية لأن قلبي انفطر
    J'étais en train de consoler quelques filles en pleurs et les aider un peu avec leurs premières règles. Open Subtitles أوه , لديَّ بضعة دقائق لقد كنت أواسي فتاة ما باكية وأساعد البعض منهن بخصوص حيضهن الأول
    Ça sera plus facile quand tu quitteras New York en courant vers chez tes parents pour pleurer car la ville était trop dure. Open Subtitles هذا سيجعل الأمر أسهل عندما تغادرين نيويورك و تركضين عائدة لمنزل والديك باكية لأن المدينة كانت قاسية جداً
    Oncle Phil, elle errait seule et elle pleurait. Je n'ai pas su la rejeter. Open Subtitles عمي لقد كانت تتجول وحيدةً باكية ولم أمتلك القلب لتجاهلها
    T'es plutôt moche quand tu pleures. Open Subtitles أنت نوع ما باكية قبيحة
    Elle ressemblait à un... petit ange qui fait tout bien et un jour elle est rentrée en pleurant. Open Subtitles لقد , لقد كانت أشبه بهذه البريئة الصغيرة التي تقوم بكل شيء على نحو صحيح و بأحد الأيام أتت للمنزل باكية
    Vous n'étiez pas rentrés à la nuit, votre mère vous a cherchés partout en pleurant. Open Subtitles حين حل الظلام و لم تعودوا أمكم بحثت في القرية باكية
    La fille est venue le voir en pleurant, elle a dit que son frère avait pénétré par effraction dans un magasin d'électronique. Open Subtitles جاءت الفتاة إلية باكية وقالت أن أخيها يقتحم محل إلكترونيات
    C'est avec une joie teintée de douleur, avec un oeil souriant et l'autre plein de larmes, avec gaieté aux funérailles et chant funèbre au mariage, maintenant la balance égale entre plaisir et deuil, que nous l'avons prise pour femme. Open Subtitles وإنني أعلن ، بفرحة حزينة وبعين سعيدة ، وأخرى باكية بحزننا على وفاة ملكنا ، وفرحتنـــا بإعلان الزواج
    Sans larmes, pas parce que tu ne nous vois pas, mais... parce que tu vois si bien ce que nous sommes. Open Subtitles غير باكية لا لأنك لا ترانا بل لأنك ترى حقيقتنا جيداً
    Elle est rentrée en larmes, elle voulait coucher avec lui. Open Subtitles لقد جاءت إلى المنزل باكية لأنها كانت تواعده أتذكرينه؟
    J'ai tout fait pour que ça fonctionne, mais toutes les nuits, je me réveillais en pleurs. Open Subtitles لقد حاولت بجد أن أنجح تلك العلاقة لكنني كنت في كل ليلة أستيقظ في منتصف الليل، باكية
    Alors maman revenait très énervée, en pleurs, me saisisait par le bras, et on partirait. Open Subtitles عندها كانت تأتى امى حزينة , باكية تسحبنى من ذراعى , وكُنا نرحل
    Scène où Mlle Cunningham va voir Mlle Samoushenka en pleurs et dit : Open Subtitles المشهد الذى فيه الأنسة كاننجهام تذهب الى الأنسة ساموشيكا وهى باكية بالدموع وتقول:
    Ils ont du arrêter plutôt la fête à cause du petit Josh qui était bouleversé par l'hypnotiseur et a passé tout le temps à pleurer dans un coin. Open Subtitles لقد كان عليهم أن يلغوا الحفل باكراً لأنّ جوشي الصغيرة قُهرت من قبل المُنوّم المغناطيسي و قضت طيلة الوقت باكية بالزاوية
    Quand cette ville t'éviscérera comme du petit gibier et t'étouffera avec tes propres entrailles, ne viens pas pleurer chez moi. Open Subtitles عندما هذه المدينة تلتهمكِ كسمك السلمون وتختنق بأحشائكِ، لا تأتي باكية إليّ.
    Et quand je l'aurais fait, ne va pas pleurer vers ton petit ami. Open Subtitles وعندما أفوز، من الأفضل لك ألاّ تركضي باكية إلى أحضان خليلك
    Non, ça va aller. Je comprenais à peine ce que disait ma mère tellement elle pleurait, mais,elle a dit que Barry lui avait fait un cadeau en se tirant. Open Subtitles كلاّ، سأكون بخير، لم أكد أفهم والدتي وهي تتحدّث عبر الهاتف باكية
    Tu pleures toujours comme une enfant ? Open Subtitles هل كنت دائما طفلة باكية
    Je ne savais pas que tu pleurais comme une Madeleine. Open Subtitles لم تكن لديّ فكرة ، أنكِ طفلة باكية.
    De voir l'Algérie venir, la larme à l'œil, plaider pour l'autodétermination du Sahara, alors qu'elle même a proposé la partition de ce territoire, relève du cynisme le plus total. UN وقيام الجزائر, بعين باكية, بالدفاع عن تقرير المصير بشأن الصحراء, مع ما سبق أن اقترحته من تقسيم هذا الإقليم, يدخل في عداد الصفاقة بأكمل صورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus