"بالأداء" - Traduction Arabe en Français

    • performance
        
    • aux résultats
        
    • l'exécution
        
    • les résultats
        
    • fonctionnement
        
    • productivité
        
    • comportement professionnel
        
    • des résultats
        
    • performances
        
    • de résultats
        
    • résultats obtenus
        
    • résultat
        
    • ses résultats
        
    • qualité
        
    • efficacité
        
    Les vues de toutes les délégations sont les bienvenues s'agissant de la performance d'ensemble du Conseil. UN واختتم بيانه بالترحيب بالفرصة السانحة للاستماع إلى آراء جميع الوفود فيما يتعلق بالأداء العام للمجلس.
    Cela a conduit à une plus grande transparence quant à la performance des grandes sociétés sur les plans écologique et social. UN ونتيجة لذلك، يسود اتجاه نحو زيادة الشفافية فيما يتعلق بالأداء البيئي والاجتماعي للشركات الكبيرة.
    :: Dispositions concernant le vote lié aux résultats dans les secteurs où les femmes sont sous-représentées; UN :: أحكام للتصويت تتعلق بالأداء في المجالات التي يقل فيها تمثيل المرأة
    Le Comité consultatif note cet effort, mais estime que les renseignements sur l'exécution des programmes manquent encore de clarté et de précision en ce qui concerne les résultats obtenus. UN وفي حين أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة، فإنها لا تزال تعتبر أن المعلومات المتعلقة بالأداء ليست بالوضوح اللازم أو الدقة الكافية من حيث النتائج المحققة.
    Il a également accueilli favorablement l'explication détaillée concernant les résultats enregistrés par la Caisse. B. Composition du Comité des placements UN كما أعرب أيضا عن ارتياحه لما قُدم من توضيحات مفصلة عن الأرقام المتعلقة بالأداء.
    Les demandes faiblement prioritaires concernent des éléments d'information ou des questions de fonctionnement qui n'ont pas d'impact direct sur le traitement des transactions. UN أما طلبات الدعم ذات الأولوية الدنيا، فتتعلق ببعض المعلومات أو بمشاكل متصلة بالأداء لا تؤثر مباشرة في تجهيز المعاملة.
    Groupe de la productivité et de la gestion des entreprises UN الفريق المعني بالأداء المؤسسي والإدارة المؤسسية
    L'UNICEF a mis à jour son système d'évaluation du comportement professionnel de ses membres et ceci incite à prêter attention à leur comportement en matière d'égalité des sexes. UN وقد استكملت اليونيسيف نظام تقييم الأداء بها، ويتيح ذلك فرصة لتشجيع الاهتمام بالأداء في مجال المساواة بين الجنسين.
    Le Groupe présente dans le rapport l'ensemble de ces méthodes, ainsi que d'autres indicateurs de performance environnementale fondés sur un ou plusieurs facteurs. UN ويورد الفريق في التقرير هذه المقاييس وغيرها من المقاييس ذات العامل الواحد أو العوامل المتعددة الخاصة بالأداء البيئي.
    L'autre partie porte sur la dimension < < Sport de haute performance > > et consiste en des programmes s'adressant aux athlètes à fort potentiel. UN وأما الشق الثاني فهو البعد المتعلق بالأداء الرياضي الرفيع، ويشمل برامج تستهدف الرياضيين ذوي القدرات العالية.
    La gestion de la performance est une approche globale, stratégique et intégrée dont l'objet est de rendre les organisations plus efficaces dans la poursuite de leurs objectifs en améliorant la performance des membres de leur personnel en développant les capacités tant individuelles que d'équipe. UN مجموعة من المهارات والصفات والسلوكيات التي تتصل بشكل مباشر بالأداء الناجح في الوظيفة.
    Nous déplorons que l'allégement soit toujours subordonné aux résultats dans le cadre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée. UN ونحن نعرب عن القلق لكون التخفيف لا يزال مربوطاً بالأداء في ظل مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    Nous déplorons que l'allégement soit toujours subordonné aux résultats dans le cadre de la Facilité d'ajustement structurel renforcée. UN ونحن نعرب عن القلق لكون التخفيف لا يزال مربوطاً بالأداء في ظل مرفق التكيف الهيكلي المعزز.
    Les processus de recrutement et de sélection sont jugés manquer de transparence, et l'évolution des carrières doit être fortement corrélée aux résultats individuels. UN تعتبر عمليات التعيين والاختيار غير شفافة والتطوير الوظيفي يحتاج إلى روابط قوية بالأداء الفردي.
    Toutefois, le Bureau a fait observer que le niveau actuel des ressources ne permettait pas l'exécution d'activités concernant les résultats. UN بيد أن المكتب أشار إلى أن مستوى الموارد الحالي لا يتيح الاضطلاع بأنشطة متصلة بالأداء.
    L'annexe I au présent rapport contient des renseignements sur l'exécution du budget pour la période considérée, par ligne budgétaire. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير المعلومات المتعلقة بالأداء المالي عن الفترة المشمولة بالتقرير حسب بنود الميزانية.
    Certes, la mise à niveau de ce système, au début 2009, s'est traduite par des améliorations, mais les résultats n'ont pas toujours été probants. UN وبينما أسفر تطوير ذلك النظام في مطلع 2009 عن عدد من التحسينات، ووجهت أيضاً تحديات هامة تتعلق بالأداء.
    Les demandes faiblement prioritaires concernent des éléments d'information ou des questions de fonctionnement qui n'ont pas d'impact direct sur le traitement des transactions. UN أما طلبات الدعم ذات الأولوية الدنيا، فتتعلق ببعض المعلومات أو بمشاكـل متصلـة بالأداء لا تؤثر مباشرة في تجهيز المعاملة.
    Plusieurs expressions décrivent différents types de rémunération liée à la productivité : UN وقد تختلف المصطلحات المستخدمة في وصف الأشكال المختلفة لربط الأجر بالأداء.
    Ses termes de référence ont une portée limitée et il s'occupe des questions de suivi du comportement professionnel et des plans de carrière du personnel. UN لكنَّ نطاق صلاحيات هذا الفريق محدود؛ فهو يركز على القضايا الإدارية المتعلقة بالأداء وعلى خطط تنمية الموظفين.
    Dans la majorité des cas, la reconnaissance des résultats exceptionnels s'exprime dans la note accordée au fonctionnaire dans le cadre du PAS. UN وهناك أغلبية منها تعترف بالأداء المتفوق من خلال درجة تصنيف التقييم في نظام تقييم الأداء للموظف.
    Amélioration des performances environnementales des pesticides; UN النهوض بالأداء البيئي في مجال مبيدات الآفات؛
    De fait, les structures existantes de rémunération à fourchettes élargies vont généralement de pair avec un mode de rémunération reposant sur des critères de résultats. UN فنظم النطاقات الواسعة، حيثما وجدت، تعمل بوجه عام في سياق نظم ربط الأجور بالأداء.
    Ces composantes constituent un cadre devant faciliter le renforcement de la culture du résultat, et des progrès notables ont été accomplis dans la réalisation des objectifs fixés. UN ويُنظر إلى هذه العناصر باعتبارها إطارا للمساعدة على بلورة ثقافة أقوى تعنى بالأداء وإحراز تقدم كبير نحو الأهداف المحددة.
    Toutefois, les ajouts laissent clairement comprendre que le non-respect d'un traité par une Partie est sans rapport avec ses résultats dans le cadre d'un autre traité. UN بيد أن العبارات الإضافية تبين بجلاء أن عدم الامتثال في حالة فردية في إطار معاهدة ما ليس له صلة بالأداء في إطار معاهدة أخرى.
    Les institutions de formation spécialisées ont joué un rôle essentiel dans la mesure où elles ont permis de constituer le noyau de services d'experts et de savoir-faire indispensable au niveau international pour améliorer la qualité des opérations. UN وأفيد بأن مؤسسات التدريب المتخصصة ضرورية ﻷنها تمكن من حشد ما يلزم من دراية ومهارات على الصعيد الدولي للارتقاء باﻷداء التنفيذي.
    D'un autre côté, il fallait être naïf pour imaginer que l'assistance puisse ne pas être subordonnée à des considérations d'efficacité ou de besoin. UN ومن ناحية أخرى فمن السذاجة توقع تقديم المساعدة دون بعض الشروط المتصلة باﻷداء والاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus