"بالأسف لأن" - Traduction Arabe en Français

    • regrette que
        
    • déplore l
        
    • regrettons que
        
    • regretté que
        
    • déplore que
        
    Je regrette que la vision ambitieuse du Secrétaire général ne se soit pas pleinement concrétisée. UN وأشعر بالأسف لأن الرؤية الطموحة للأمين العام لم تتحقق على نحو كامل.
    Le Comité prend aussi note du fait que la loi sur la violence familiale de 2001 vise les violences survenant au sein du ménage mais regrette que cette loi soit presque exclusivement utilisée pour les femmes adultes victimes de violence domestique. UN كما تلاحظ اللجنة أن قانون العنف المنزلي لعام 2001 يتناول العنف الذي يقع داخل الأسرة المعيشية، لكنها تشعر بالأسف لأن هذا القانون يكاد يُستخدم حصراً لأغراض ضحايا العنف المنزلي من الإناث البالغات.
    Je regrette que mon intervention n'ait peut-être pas facilité nos travaux et n'ait pas été dans le sens où le souhaitait le Président. UN وأشعر بالأسف لأن بياني قد لا يكون متماشيا مع تيسير عملنا بالطريقة التي توقعها الرئيس.
    Le Comité déplore l'absence de définition de la torture dans le Code pénal du Soudan (art. 2, 6, et 7). UN وتشعر اللجنة بالأسف لأن القانون الجنائي في السودان لا يتضمن تعريفاً للتعذيب (المواد 2 و 6 و 7).
    Nous regrettons que le débat, dont la gravité ne vous a pas échappé, n'ait guère semblé avoir facilité nos travaux de ce jour. UN ونشعر بالأسف لأن المناقشة التي قدرتم جديتها لا يبدو أنها يسرت عملنا اليوم.
    Il a été regretté que toutes les institutions spécialisées n'aient pas présenté de plan d'exécution et qu'aucune institution financière internationale ne l'ait fait. UN وأبدى شعور باﻷسف ﻷن الوكالات المتخصصة لم تقدم جميعها وكذلك المؤسسات المالية الدولية لم تقدم خططا تنفيذية.
    Je regrette que le règlement de ces situations ne constitue plus une priorité pour la communauté internationale du fait de l'émergence d'autres crises plus urgentes encore. UN وإني لأشعر بالأسف لأن التصدي لهذه الحالات لم يعد من أولويات المجتمع الدولي في وقت يشهد أزمات أخرى أكثر إلحاحاً.
    Ma délégation regrette que certains éléments non consensuels aient été inclus dans le projet de résolution qui vient d'être adopté. UN ويشعر وفدي بالأسف لأن بعض العناصر غير المتوافق عليها أُدرجت في مشروع القرار الذي اعتمد من فوره.
    Elle regrette que d'autres entités et acteurs ne lui aient pas communiqué d'informations intéressantes. UN وهي تشعر بالأسف لأن كيانات وجهات فاعلة أخرى لم تستطع تقديم المعلومات ذات الصلة.
    Elle regrette que d'autres entités et acteurs ne lui aient pas communiqué d'informations intéressantes. UN وهي تشعر بالأسف لأن كيانات وجهات فاعلة أخرى لم تستطع تقديم المعلومات ذات الصلة.
    Elle regrette que la Barbade et la Jamaïque aient opposé une fin de non-recevoir à ses demandes d'autorisation de mission. UN وتشعر بالأسف لأن بربادوس، وجامايكا رفضتا طلبات زيارتهما.
    Le Groupe regrette que la référence à la Déclaration et au Programme d'action de Durban pose un problème à une délégation. UN والمجموعة تشعر بالأسف لأن أحد الوفود يجد مشكلة ما في الإشارة إلى إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    La délégation suisse regrette que les auteurs principaux du projet de résolution n'aient pas tenu compte des préoccupations qu'elle avait exprimées. UN وأردفت قائلة إن وفدها يشعر بالأسف لأن مقدمي مشروع القرار الأساسيين لم يأخذوا في الاعتبار ما أعرب عنه الوفد من شواغل في إطار النص.
    Il regrette que les sentiments sincères du peuple japonais n'aient pas été reçus positivement par la République de Corée et fera tout son possible pour que ces sentiments soient bien compris. UN وتشعر بالأسف لأن المشاعر المخلصة للشعب الياباني بشأن المسألة لم تُقابل بصورة إيجابية في جمهورية كوريا وستبذل قصارى جهدها لجعل هذه المشاعر مفهومة.
    Le Comité regrette que la Convention n'ait pas encore été incorporée dans le droit national. Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des ressources humaines et matérielles allouées à la rédaction de projets de loi et la mise en œuvre des lois adoptées. UN وتشعر اللجنة بالأسف لأن الاتفاقية ما زالت غير مُجسَّدة في صلب التشريعات الوطنية.كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود موارد بشرية ومادية بالقدر الكافي لصوغ التشريعات ولتنفيذ التشريعات التي تم تمريرها.
    Toutefois, il regrette que l'État partie n'ait pas respecté les directives concernant les rapports que les États parties doivent présenter en vertu du Protocole facultatif adopté en 2006. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالأسف لأن الدولة الطرف لم تتقيد بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب البروتوكول الاختياري المعتمَد في 2006.
    Je regrette que les archives nationales et le matériel militaire n'aient pas été restitués au Koweït. UN 57 - وإنني أشعر بالأسف لأن المحفوظات الكويتية والمعدات العسكرية الكويتية لم تتم إعادتها إلى البلد.
    Le Comité déplore l'absence de définition de la torture dans le Code pénal du Soudan (art. 2, 6, et 7). UN وتشعر اللجنة بالأسف لأن القانون الجنائي في السودان لا يتضمن تعريفاً للتعذيب (المواد 2 و6 و7).
    Le Comité déplore l'absence de définition de la torture dans le Code pénal du Soudan. (art. 2, 6, et 7 du Pacte) UN وتشعر اللجنة بالأسف لأن القانون الجنائي في السودان لا يتضمن تعريفاً للتعذيب. (المواد 2 و6 و7 من العهد)
    Nous regrettons que ce projet de résolution ne cite qu'un seul élément de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN ونشعر بالأسف لأن مشروع القرار لا يعبِّر سوى عن جانب واحد من فتوى محكمة العدل الدولية.
    On a d'autre part regretté que les principes directeurs arrêtés pour la nouvelle présentation du plan à moyen terme fussent uniquement axés sur l'énoncé des objectifs, sans prévoir des informations sur les activités spécifiques et la stratégie détaillée. UN ومن ناحية أخرى، أبدي شعور باﻷسف ﻷن المبادىء التوجيهية التي أرسيت للصيغة الجديدة الخاصة بالخطة المتوسطة اﻷجل ركزت على عرض اﻷهداف فقط، ولم تتضمن توفير المعلومات عن أنشطة محددة واستراتيجية تفصيلية.
    Ma délégation déplore que cela n'ait pas été retenu dans le texte final. UN ويشعر وفدي بالأسف لأن تلك العناصر لم تبرز في النص النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus