"بالأسلحة الكيميائية" - Traduction Arabe en Français

    • les armes chimiques
        
    • aux armes chimiques
        
    • des armes chimiques
        
    • d'armes chimiques
        
    • 'arme chimique
        
    • aux menaces chimiques
        
    • moyen de substances chimiques
        
    En 2010, la Lituanie a soutenu la création d'un Comité scientifique consultatif international sur les armes chimiques immergées indépendant. UN وفي عام 2010، أيدت ليتوانيا إنشاء مجلس استشاري علمي دولي مستقل معني بالأسلحة الكيميائية المغرقة في البحر.
    Ainsi, il a ratifié et adhéré à certaines conventions sur les armes chimiques, biologiques, nucléaires, à savoir : UN وتبعا لذلك، صدّقت على عدد من الاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية والتزمت بها، وهي:
    À ce jour, personne n'a eu à répondre de ce qui était, et demeure, la plus grave attaque aux armes chimiques du XXIe siècle. UN وحتى الآن، لم يحاسب أي شخص على هذا الهجوم الذي كان ولا يزال أخطر هجوم بالأسلحة الكيميائية يشهده القرن الحادي والعشرون.
    Infractions liées aux armes chimiques UN الجرائم المتصلة بالأسلحة الكيميائية
    Malgré les échecs constatés sur les questions nucléaires et connexes, nous nous félicitons des progrès réalisés dans le domaine des armes chimiques. UN وبالرغم من الانتكاسات التي مرت بها المسائل النووية والمسائل المرتبطة بها، نرحب بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية.
    L'article 266 réprime le trafic et le dépôt d'armes chimiques et biologiques : UN تحظر المادة 266 الاتجار بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية وتخزينها:
    Elle participe activement aux conférences régionales consacrées à l'état de préparation à d'éventuelles attaques à l'arme chimique. UN كما تشارك الإدارة بنشاط في المؤتمرات الإقليمية في إطار التأهب لمواجهة الهجمات المحتملة بالأسلحة الكيميائية.
    Cuba est partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ainsi qu'aux traités internationaux sur les armes chimiques et biologiques. UN وكوبا دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار وفي المعاهدتين الدوليتين المتعلقتين بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Autorisation d'importation ou d'exportation de l'Autorité nationale sur les armes chimiques UN ترخيص تصدير أو استيراد من السلطة الوطنية بالأسلحة الكيميائية
    Secrétariat technique de l'Autorité nationale sur les armes chimiques UN الإدارة التقنية للسلطة الوطنية المعنية بالأسلحة الكيميائية
    Le rapport ajoute que l’ISG n’a trouvé aucune preuve de recherche active sur les armes chimiques ou d’activités de production. UN ويضيف التقرير أن الفريق لم يجد دليلا على أي جهــد بحثي أو إنتاجي نشط يـتصل بالأسلحة الكيميائية.
    iii) Convention sur les armes chimiques UN ' 3` الاتفاقية المعنية بالأسلحة الكيميائية
    Législation concernant les armes chimiques UN التشريعات المتعلقة بالأسلحة الكيميائية
    Législation relative aux armes chimiques UN التشريع الخاص بالأسلحة الكيميائية
    Ces activités sur les armes biologiques s'inscrivent, pour des raisons de coût, dans les travaux relatifs aux armes chimiques. UN والمقصود بهذا دمج الأنشطة المتعلقة بالأسلحة البيولوجية في الأنشطة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية تحقيقا لفعالية التكاليف.
    Un projet de loi relatif aux armes chimiques a été présenté au Parlement pour adoption UN عُرض على البرلمان مشروع قانون جديد يتعلق بالأسلحة الكيميائية لإقراره
    La loi et ces règlements permettront de contrôler et de surveiller les substances chimiques liées aux armes chimiques et d'en réglementer la possession. UN وبذلك القانون ولوائحه، يمكن مراقبة ورصد وتنظيم امتلاك المواد الكيميائية المتصلة بالأسلحة الكيميائية.
    Les attaques par des armes chimiques exigent une réaction et un effort de sauvetage immédiats et puissants. UN وتتطلب الهجمات بالأسلحة الكيميائية ردا فوريا وكثيفا وجهدا للإنقاذ.
    Le personnel des Nations Unies ne saurait opérer dans un environnement physique contaminé par des armes chimiques et biologiques. UN ولا يمكن أن يتوقع من أفراد الأمم المتحدة أن يعملوا في بيئة ملوثة بالأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    Si un pays n'a pas d'armes chimiques, il peut, surtout dans certaines régions, faire l'objet d'une attaque à l'arme chimique aussi longtemps que de telles armes continueront d'exister. UN فقد يكون بلد ليس لديه أسلحة كيميائية ويتعرض، وخاصة في بعض المناطق، لاعتداء بالأسلحة الكيميائية طالما كانت هذه الأسلحة موجودة.
    Dans le même temps, je sais parfaitement que la destruction du programme d'armes chimiques de la République arabe syrienne ne mettra pas fin à elle seule aux souffrances révoltantes infligées au peuple syrien. UN وفي الوقت ذاته، أدرك تمام الإدراك أن تدمير برنامج الجمهورية العربية السورية الخاص بالأسلحة الكيميائية ليس كفيلا وحده بوضع حد للمعاناة الرهيبة التي يتعرض لها الشعب السوري.
    :: Mise à jour des directives relatives aux menaces chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires pour toutes les opérations de maintien de la paix UN :: استكمال السياسة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية لجميع عمليات حفظ السلام
    Le Ministère de l'intérieur est l'instance responsable de la coordination des activités liées à la prévention des actes de terrorisme au moyen de substances chimiques, bactériologiques, radiologiques, nucléaires et explosives au Guyana. UN وزارة الداخلية هي الوكالة المسؤولة عن تنسيق الأنشطة المتعلقة بمنع الإرهاب بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرات في غيانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus