"بالأسلحة والمخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • d'armes et de drogues
        
    • d'armes et de stupéfiants
        
    • des armes et des drogues
        
    • d'armes et de drogue
        
    • des armes et des stupéfiants
        
    • armes et de la drogue
        
    • des stupéfiants et des armes
        
    Les trafics d'armes et de drogues contribuent à faire obstacle au succès de la lutte contre le crime, l'impunité et la corruption. UN ولا يزال الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات يعوق التصدي بنجاح للجريمة والإفلات من العقاب والفساد.
    Il y était pour trafic d'armes et de drogues. Open Subtitles كان يقضي هذا الرجل مدته بسبب المتاجرة بالأسلحة والمخدرات
    Ces armes sont le produit du trafic d'armes et de stupéfiants entre l'Amérique du Sud et l'Amérique du Nord. UN وتلك الأسلحة هي ثمرة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات بين أمريكا الجنوبية والشمالية.
    Nous nous associons au reste du monde dans sa détermination à lutter contre la traite d'êtres humains et le trafic d'armes et de stupéfiants. UN نحن متضامنون مع بقية العالم في التزامه بمكافحة تهريب الأشخاص، والاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    c) Lutter contre le commerce illicite des armes et des drogues dans la sous-région; UN )ج( مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية؛
    À cette menace vient s'ajouter, comme on le sait, celle des organisations criminelles de trafic d'armes et de drogue et de traite des êtres humains. UN وإلى جانب هذا التهديد، يتعين علينا بالطبع أيضا أن نواجه المنظمات الإجرامية التي تتجر بالأسلحة والمخدرات والبشر.
    L'argent sale provenant du commerce illicite des armes et des stupéfiants alimente souvent les conflits. UN فالمال القذر الذي يكتسب من خلال الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات كثيرا ما يوقد نار الصراع.
    Dans ces régions de Géorgie, des régimes séparatistes commettent des violations flagrantes des droits de l'homme, et les taux de criminalité atteignent des niveaux inquiétants, en raison notamment de l'ampleur du trafic d'armes et de drogues. UN ففي تلك المناطق من جورجيا، ترتكب الأنظمة الانفصالية انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وتسود فيها حالة من الإجرام نتيجة عدة عوامل منها تفشي الاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    Le Gouvernement intérimaire intensifie ses efforts pour surveiller les frontières et lutter contre la criminalité transnationale, notamment le trafic d'armes et de drogues et la traite des êtres humains. UN وتعمل الحكومة المؤقتة على تكثيف الجهود الرامية إلى مراقبة الحدود ومكافحة الجرائم عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة والمخدرات والبشر.
    Le renforcement de l'état de droit au niveau international est aussi important pour faire face aux changements climatiques, au terrorisme et aux trafics d'armes et de drogues. UN ومن المهم أيضا تعزيز سيادة القانون على المستويات الدولية من أجل التصدي لتغير المناخ والإرهاب والاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    Il faut en particulier se pencher sur des facteurs déstabilisants, tels que l'existence de populations déplacées, le trafic d'armes et de drogues et la criminalité, en particulier dans les situations postérieures aux conflits, afin d'empêcher la reprise du conflit. UN ويجب التطرق على وجه خاص إلى العوامل التي تزعزع الاستقرار، مثل وجود نازحين، والاتجار بالأسلحة والمخدرات والجريمة، وخاصة في حالات ما بعد انتهاء الصراع لمنع انبعاثها مرة أخرى.
    Les problèmes de sécurité exigent une action résolue contre le terrorisme internationale, le crime organisé et le trafic illicite d'armes et de drogues. UN كما أن المشاكل الأمنية تدعونا إلى العمل الحاسم ضد الإرهاب العالمي، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات.
    L'Allemagne, la Colombie, le Kenya, le Kirghizistan et la Turquie ont fait savoir que le terrorisme était financé en partie par les fonds provenant du trafic illégal d'armes et de drogues. UN وذكرت ألمانيا وتركيا وقيرغزستان وكولومبيا وكينيا أن الإرهاب يمول جزئيا من أموال متأتية من الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات.
    Le terrorisme est le plus souvent accompagné d'un trafic illicite d'armes et de stupéfiants. UN ويصحب الإرهاب في أغلب الأحيان الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات.
    En outre, un Bureau de l'immigration et de la naturalisation plus efficace pourrait donner une dimension régionale à son action en luttant contre le trafic d'armes et de stupéfiants, auquel l'ensemble de l'Afrique de l'Ouest doit faire face. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون لزيادة فعالية مكتب الهجرة والتجنس بعد إقليمي في مكافحة الاتجار بالأسلحة والمخدرات الذي يشكل تحديا يواجه جميع بلدان غرب أفريقيا.
    La traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle, de travail forcé ou de trafic d'organes se place au troisième rang des types de criminalité organisée les plus rentables dans le monde, après le trafic d'armes et de stupéfiants. UN وإن الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الاتجار بالأعضاء البشرية يأتي في المرتبة الثالثة من بين أنواع الجريمة المنظمة الأكثر ربحا بعد الاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    La persistance du trafic d'armes et de stupéfiants dans la sous-région témoigne de la faiblesse des contrôles aux frontières, et l'on craint de plus en plus que cela profite aux réseaux terroristes. UN فانتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات في هذه المنطقة دون الإقليمية يعكس ضعف الضوابط الحدودية فيها وثمة قلق متزايد إزاء احتمال أن تُسيء الشبكات الإرهابية استغلال ذلك.
    c) À lutter contre le commerce illicite des armes et des drogues dans la sous-région; UN )ج( مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية؛
    Notant avec une vive préoccupation que de nombreux groupes terroristes sont liés à d'autres organisations criminelles qui se livrent au trafic d'armes et de drogue aux niveaux national et international, et qu'il en résulte des crimes graves - assassinats, chantage, enlèvements, agressions, prises d'otages, vols, blanchiment d'argent et viols, par exemple, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن الكثير من الجماعات الإرهابية ترتبط بمنظمات إجرامية أخرى تعمل في الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات على الصعيدين الوطني والدولي، فضلاً عما ينجم عن ذلك من ارتكاب جرائم خطيرة كالقتل والابتزاز والخطف والاعتداء وأخذ الرهائن والسرقة وغسل الأموال والاغتصاب،
    La géographie nous a placés à un point de transbordement important pour le trafic des armes et des stupéfiants par des réseaux de la criminalité transnationale organisée. UN لقد جَعَلنا موقعنا الجغرافي نقطة للشحن العابر بالنسبة لشبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي تعمل في الاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    Les différents pays devraient redoubler d'efforts pour réduire la demande pour les narcotiques et les armes dans le but de restreindre le trafic des stupéfiants et des armes et, par là même, couper les vivres aux groupes et organisations terroristes; UN 4 - يتعين زيادة توسيع جهود الدول المختلفة لتقليل الطلب على المخدرات والأسلحة بهدف تضييق عملية التجارة بالأسلحة والمخدرات والتي ستؤدي في النهاية إلى تضييق الموارد المالية للجماعات والمنظمات الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus