"بالأشخاص وتهريبهم" - Traduction Arabe en Français

    • êtres humains
        
    • des personnes et au trafic de migrants
        
    Il regrette cependant que l'État partie n'ait guère donné d'informations sur les phénomènes de la traite et du trafic illicite d'êtres humains. UN بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Il regrette cependant que l'État partie n'ait guère donné d'informations sur les phénomènes de la traite et du trafic illicite d'êtres humains. UN بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Certains pays ont institué des groupes de travail gouvernementaux chargés d'élaborer des stratégies nationales de lutte contre la traite et le trafic d'êtres humains. UN وأنشأ بعض البلدان أفرقة عمل حكومية لوضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    :: Lutter contre la corruption et la criminalité organisée, et contribuer ainsi pour une part importante à venir à bout des fléaux que sont la traite et la contrebande d'êtres humains. UN :: أن تكافح الفساد والجريمة المنظمة. وذلك سيشكل عاملاً هامـا في وقف انتشار آفة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    :: L'ordonnance de 2004 relative à la traite des personnes et au trafic de migrants; UN مرسوم الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004؛
    L'État partie devrait organiser des campagnes de prévention et de sensibilisation de la population aux effets négatifs de la traite et du trafic des êtres humains. UN وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    L'État devrait organiser des campagnes de prévention et de sensibilisation de la population aux effets négatifs de la traite et du trafic des êtres humains. UN وينبغي أن تنظم الدولة حملات وقاية وتوعية لإذكاء وعي الجمهور بشأن الآثار السلبية للاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Il regrette cependant que l'État partie n'ait guère donné d'informations sur les phénomènes de la traite et du trafic illicite d'êtres humains. UN بيد أن اللجنة تأسف لقلة، بل لانعدام، المعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بظاهرة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Cependant, la législation n'a pas fait de différence entre le trafic et la contrebande d'êtres humains jusqu'en 2006, lorsqu'il a été amendé pour en faire deux délits distincts. UN ولم يميز التشريع مع ذلك بين الاتجار بالأشخاص وتهريبهم حتى عام 2006، عندما تم تعديله لجعلهما جريمتين منفصلتين.
    La traite et le trafic des êtres humains constituent un autre problème sérieux pour la région. UN وتتمثل مسألة أخرى من المسائل التي تهم منطقة البحر الأبيض المتوسط في الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    xii) L'ordonnance de 2004 relative à la traite des personnes et au trafic de migrants érige en infraction les activités de traite et de trafic des êtres humains et l'exploitation des personnes victimes de ces activités; UN ' 12` يجرم قانون الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص لعام 2004 أنشطة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم واستغلال الأشخاص ضحايا الاتجار.
    L'ordonnance de 2004 relative à la traite des personnes et au trafic de migrants érige en infraction pénale les activités de traite et de trafic des êtres humains et l'exploitation des personnes victimes de ces activités. UN وينص قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004 أيضا على تجريم أنشطة الاتجار بالبشر وتهريب البشر واستغلال الأشخاص المتَّجر بهم.
    La traite d'êtres humains, à des fins commerciales ou autres, est interdite. UN ويحظر الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Plusieurs textes juridiques, tels que l'ordonnance de 2004 relative au trafic des migrants et à la traite des êtres humains, destinés à garantir la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris le bien-être de tous et en particulier celui des femmes et des enfants, sont en vigueur. UN يجري تعزيز تشريعات مختلفة لضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك رفاه الجميع، لا سيما النساء والأطفال، ومنها الأمر الخاص بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004.
    Les motifs de cette évolution tiennent en particulier aux difficultés économiques et sociales qu'un pays peut éprouver à héberger une importante population de réfugiés pendant une longue période, à des impératifs de sécurité nationale, à la crainte de voir les procédures d'accueil exploitées par des migrants illicites et ils tiennent enfin au trafic d'êtres humains et à l'immigration clandestine. UN ومن الأسباب التي تكمن خلف هذا التغيير ما يتمثل في الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تنطوي عليها استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين لفترات ممتدة، واعتبارات الأمن القومي، فضلاً عن الهواجس المتصلة باستغلال إجراءات اللجوء من قبل المهاجرين بصورة غير مشروعة، بالإضافة إلى الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    15. Dans des pays dotés d'un régime juridique très élaboré en matière d'asile, les inquiétudes provoquées par le trafic d'êtres humains et l'admission illégale ont fait adopter des mesures de contrôle plus strictes visant à empêcher l'immigration clandestine. UN 15- وفي البلدان التي توجد فيها نظم لجوء متطورة من الناحية القانونية، أدت الهواجس إزاء الاتجار بالأشخاص وتهريبهم إلى التشدد في تدابير الرقابة من أجل منع دخول المهاجرين بصورة غير مشروعة.
    b) De la création du Centre d'information et d'analyse en matière de trafic et de traite des êtres humains (CIATTEH); UN (ب) إنشاء مركز المعلومات بشأن الاتِّجار بالأشخاص وتهريبهم وتحليلها؛
    En outre, l'ordonnance considérée établit, entre autres, un < < Fonds pour les victimes du trafic et de la traite des êtres humains > > qui sert notamment à financer le rapatriement des migrants et autres personnes victimes de la traite. UN إضافة إلى ذلك، يُنشئ هذا الأمر " صندوق الاتجار بالأشخاص وتهريبهم " ، لأغراض منها تمويل تكاليف إعادة الأشخاص المهربين والمتجر بهم إلى الوطن.
    Cette loi a été promulguée bien avant l'entrée en vigueur de l'ordonnance de 2004 relative à la traite des personnes et au trafic de migrants. UN وكان القانون قد صدر قبل دخول المرسوم الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004 حيز النفاذ بمدة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus