"بالأطباء" - Traduction Arabe en Français

    • médecins
        
    • docteurs
        
    Selon les renseignements reçus, les médecins sont souvent contactés la nuit ou à leur domicile. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإنهم كثيراً ما يتصلون بالأطباء ليلاً أو في منازلهم.
    Je serais ravi d'appeler les médecins qu'on connaît là-bas et voir qui sait ça. Open Subtitles سأكون سعيدا للاتصال بالأطباء الذين نعرفهم هناك ومعرفة ما الذي يعرفونه
    :: Approbation technique de 150 candidatures pour l'inscription au fichier des médecins des missions. UN :: إعداد قائمة بالأطباء الذين سيعملون في البعثات من بين 150 طبيبا مرشحا تمت إجازتهم فنيا.
    Les médecins et les chercheurs, qui ne se résignent pas et qui progressent dans la découverte de traitements et d'un vaccin préventif. UN وأشيد بالأطباء والعلماء الذين يعملون بلا كلل لتحقيق تقدم في اكتشاف العلاج واللقاح الوقائي.
    Si quelqu'un veut arrêter les avortements, il s'en prendrait aux docteurs, pas à l'immeuble ? Open Subtitles حسناً، إن أراد أحدكم إيقاف عمليات الإجهاض أليس عليهم الإيقاع بالأطباء لا المبنى؟
    :: Fichier de médecins qualifiés candidats à des postes UN :: قائمة بالأطباء المرشحين المجازين سلفا
    Les services liés aux activités hors Siège comprennent la tenue de listes de médecins candidats préqualifiés et d'une base de données sur le personnel en mission. UN شملت الخدمات الميدانية صيانة سجل بالأطباء المرشحين المؤهلين وقاعدة بيانات طبية لموظفي البعثة.
    :: Mise à jour du fichier des médecins prêts à partir en mission UN :: إعداد قائمة بالأطباء المرشحين للعمل في البعثات
    Mise à jour du fichier des médecins prêts à partir en mission UN إعداد قائمة بالأطباء المرشحين للعمل في البعثات
    C'est pourquoi les faits nouveaux concernant la rémunération des médecins ne pourraient être pris en compte qu'à un stade ultérieur, dans le cadre de la prochaine étude sur les équivalences de classe. UN ولذلك السبب، لن يتسنى التعامل مع المستجدات فيما يتعلق بالأطباء إلا في مرحلة لاحقة في سياق الدراسة المقبلة لتعادل الرتب.
    Les patients peuvent y recourir, car les renseignements à propos des médecins spécialistes sont largement disponibles. UN والمرضى في إمكانهم القيام بذلك لأن المعلومات المتعلقة بالأطباء الأخصائيين منشورة على نطاق واسع.
    Les patients peuvent y recourir, car les renseignements à propos des médecins spécialistes sont largement disponibles. UN والمرضى في إمكانهم القيام بذلك لأن المعلومات المتعلقة بالأطباء الأخصائيين منشورة على نطاق واسع.
    Les médecins ne sont utilisés que dans 3 % des cas. UN ولم يُستعان بالأطباء إلا في 3 في المائة من الحالات.
    ix) Une liste des médecins et du personnel infirmier des organismes des Nations Unies présents en Thaïlande a été dressée pour qu'il soit fait appel à leurs services au cas où une pandémie se déclarerait soudainement. UN ' 9` أُعدت قائمة بالأطباء والممرضين في وكالات الأمم المتحدة في تايلند للاستعانة بخدماتهم عند بداية تفشي أي وباء.
    Et à rencontrer les médecins en charge pour connaître les bénéfices d'une fusion. Open Subtitles وألتقي بالأطباء المسؤولين كي أعرف فوائد الإندماج
    Avez-vous déjà vu une salle pleine de médecins hommes à une conférence sur les cancers chez la femme ? Open Subtitles هل سبق لك رؤية غرفة تغُص بالأطباء الذكور يستمعون إلى محاضرة عن سرطانات الإناث؟
    Si vous croyez pas à la cortisone, ne croyez pas aux médecins. Open Subtitles انسي الأمر، إن لم تثقي بالستيرويد فيجب ألا تثقي بالأطباء
    Je me méfie des médecins, ils ont précipité la mort de mes parents. Open Subtitles إنني لا أثق بالأطباء أبداً. لأنهم السبب في وفاة والديّ مُبكراً.
    C'est un bar pour médecins, ok ? Etes vous médecin ? Open Subtitles هذه الحانة خاصة بالأطباء, هل أنتِ طبيبة ؟
    - Non, c'est juste qu'il y a une salle pleine de médecins qui boivent à l'œil de l'autre côté et tu payes tes boissons au bar. Open Subtitles .. لم أكن . أنا فقط هناك قاعة مليئة بالكامل بالأطباء
    Ne vous vexez pas, mais je ne fais pas confiance aux docteurs. Open Subtitles لا أقصد الإهانة , و لكني لا أثق بالأطباء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus