C. Institutions pour les enfants et les adolescents 130−150 22 | UN | جيم - المؤسسات الخاصة بالأطفال والمراهقين 130-150 27 |
Il a pris note également de la politique nationale concernant les enfants et les adolescents. | UN | وأشارت أيضاً إلى سياسة البلد الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين. |
Conformément au Code de l'enfance et de l'adolescence, les adolescents pouvaient enregistrer leurs enfants même sans être mariés. | UN | وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج. |
:: Représentante de l'Équateur auprès de l'Institut interaméricain de l'enfance et de l'adolescence | UN | الممثلة الرئيسية لإكوادور لدى معهد البلدان الأمريكية المعني بالأطفال والمراهقين |
Cet effort a pour but de soutenir les projets visant à créer des centres de services du parquet consacrés aux enfants et aux adolescents. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى دعم مشاريع لإقامة مراكز خدمات المدعين العامين المتخصصة بالأطفال والمراهقين. |
Par le biais de l'organisme central des enfants et des adolescents, le Procureur général de la République applique la Loi sur la protection des enfants et des adolescents. | UN | ويقوم مكتب المدعي العام من خلال جهازه الرئيسي الخاص بالأطفال والمراهقين بإنفاذ قانون حماية الطفل. |
v. 1996, 1997 et 1998 : élaboration et mise en oeuvre du système d'information sur les enfants et les adolescents (SIPIA). | UN | ' 5` في الأعوام 1996 و 1997 و 1998: تطوير وتنفيذ نظام المعلومات المعني بالأطفال والمراهقين. |
Nous devons prendre conscience que les enfants et les adolescents sont les véritables protagonistes de notre politique et nous devons faire en sorte qu'ils participent aux choix qui les concernent. | UN | وينبغي لنا أن نعترف بالأطفال والمراهقين كفرقاء وشركاء في الخيارات المتعلقة بهم. |
Au Nicaragua, une enquête initiale a été effectuée dans neuf communes au titre du programme de prévention pour les enfants et les adolescents exposés à la toxicomanie et à l'exploitation sexuelle. | UN | وفي نيكاراغوا، أعدت دراسة أساسية في سياق برنامج الوقاية الخاص بالأطفال والمراهقين المعرضين لتعاطي العقاقير وللاستغلال الجنسي في تسع محليات. |
:: Contribution au renforcement de l'Institut interaméricain de l'enfance et de l'adolescence | UN | الإسهام في تعزيز معهد البلدان الأمريكية المعني بالأطفال والمراهقين |
Il est aussi préoccupé par l'insuffisance des crédits budgétaires alloués à la mise en œuvre du Code de l'enfance et de l'adolescence. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم كفاية ما يخصص في الميزانية لتنفيذ القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين. |
Exécution du Plan national d'action en faveur de l'enfance et de l'adolescence | UN | تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأطفال والمراهقين |
Ces Conseils établis avec la participation égale du Gouvernement et de la société, sont des organismes délibératifs qui surveillent les mesures relatives aux enfants et aux adolescents prises à tous les niveaux du Gouvernement. | UN | وتعمل مجالس الحقوق هذه التي اشترك في إنشائها الحكومة والمجتمع بالتساوي كهيئات تداولية ترصد الإجراءات المتعلقة بالأطفال والمراهقين على جميع المستويات الحكومية. |
En vertu du nouveau code relatif aux enfants et aux adolescents, les procureurs ont le pouvoir de mettre fin à toute procédure pénale engagé contre ces enfants, mais ils ne sont pas obligés de le faire. | UN | ويستطيع المدعون العامون تطبيق مبدأ السلطة التقديرية المنصوص عليه في القانون الجديد الخاص بالأطفال والمراهقين لإنهاء الإجراءات الجنائية بحق هؤلاء الأطفال. |
La législation dominicaine relative aux enfants et aux adolescents garantit l'accès de tous aux services sociaux, quelle que soit leur origine ethnique. | UN | والتشريعات الدومينيكية التي تتعلق بالأطفال والمراهقين تكفل وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية اللازمة، بصرف النظر عن منشئهم العرقي. |
Au Pérou, les organisations de défense des enfants et des adolescents ont enregistré 120 000 cas de violation des droits de l'enfant. | UN | وعالجت نُظم الدفاع الخاصة بالأطفال والمراهقين في بيرو 000 120 حالة من حالات انتهاكات حقوق الطفل. |
Le Sénégal s'est enquis des travaux de la Commission nationale pour la réforme juridique et institutionnelle en faveur des enfants et des adolescents. | UN | وطرحت السنغال أسئلة عن عمل لجنة الإصلاح القانوني والمؤسسي فيما يتعلق بالأطفال والمراهقين. |
En outre, des informations ont fait état de programmes en matière de santé et de crédits budgétaires alloués à des programmes en faveur des enfants et des adolescents. | UN | وقُدِّمت أيضاً معلومات عن برامج صحية أخرى وعن الاعتمادات المخصصة في الميزانية للبرامج الخاصة بالأطفال والمراهقين. |
Cofinancé par l'UNICEF et le Service du Défenseur général, il comportait un volet d'action spécialement consacré aux enfants et adolescents autochtones, et un travail de promotion des droits sur le terrain a été mené dans deux communautés autochtones de la province du Chaco. | UN | وقد أُدمج في مكونات المشروع عنصرٌ محدد يتعلق بالأطفال والمراهقين من الجنسين من الشعوب الأصلية، استُخدم في تنفيذ عمل ميداني لترويج حقوقهم في اثنين من المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بمحافظة تشاكو. |
Enfin notre pays réaffirme son engagement pour l'enfance et l'adolescence, héritage et investissement les meilleurs pour l'avenir de nos nations. | UN | وأخيرا يؤكد بلدي من جديد التزامه بالأطفال والمراهقين بوصفهم خير تراث لنا، وبوصفهم أفضل استثمار لمستقبل دولنا. |
Ainsi, chaque province compte des sections ou organismes qui mettent en place des politiques expressément destinées sans distinction à tous les enfants et adolescents. | UN | ولكل ولاية قضائية هيئات أو وكالات تنفذ سياسات محددة تتعلق بالأطفال والمراهقين. |
Il recommande à l'État partie de prendre des mesures pour éviter que les responsables d'actes de violence sexuelle exercent à nouveau des activités au contact d'enfants et d'adolescents. | UN | وتوصيها باتخاذ خطوات لضمان عدم السماح البتة من جديد لمرتكبي العنف الجنسي بممارسة أنشطة تتعلق بالأطفال والمراهقين. |
S'agissant de la protection, il dispose d'un système national de protection des enfants et des adolescents dirigé par le Conseil national pour les droits de l'enfant et de l'adolescent. | UN | وفيما يتصل بالحماية، تضم فنزويلا نظاما وطنيا لحماية الأطفال والمراهقين، ويخضع هذا النظام للمجلس الوطني المعني بالأطفال والمراهقين. |
Il lui recommande également de garantir une protection et une promotion uniformes et efficaces des droits de l'enfant dans toutes les régions, ce qui nécessite notamment que le Médiateur national délégué à l'enfance et à l'adolescence assiste ses homologues régionaux et coordonne leurs activités. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حماية وتعزيز حقوق الطفل في جميع الأقاليم بشكل موحد وفعال، ويشمل ذلك قيام أمين المظالم الوطني المعني بالأطفال والمراهقين بمساعدة مكاتب أمين مظالم الأطفال الإقليمية القائمة والتنسيق فيما بينها. |
Ainsi, l'enfant et l'adolescent ont le statut d'une personne ayant des droits s'agissant de l'administration de la justice pour l'enfant et l'adolescent. | UN | وعلى هذا النحو، أصبح الطفل والمراهق يحتلان مركز شخص لـه حقوقه إزاء نظام العدالة المعني بالأطفال والمراهقين. |