"بالأعاصير" - Traduction Arabe en Français

    • aux cyclones
        
    • des cyclones
        
    • typhons
        
    • aux ouragans
        
    • les cyclones
        
    • des ondes
        
    • simulation des
        
    • des ouragans
        
    • cas de cyclones
        
    • ouragan
        
    • cyclone
        
    • les ouragans
        
    • en cyclones
        
    • cyclones tropicaux
        
    Le sous-programme mettra à profit l'avantage relatif de la CESAP dans le cadre des mécanismes sous-régionaux existants pour faire face aux catastrophes liées aux cyclones tropicaux, des activités de préparation aux tsunamis et autres catastrophes et aux changements climatiques, ainsi que du Programme régional de la CESAP pour les applications des techniques spatiales et de son réseau bien établi. UN وسيستفيد البرنامج الفرعي من المزية النسبية للجنة في إطار الآليات دون الإقليمية الحالية فيما يتعلق بالكوارث المتصلة بالأعاصير المدارية، والأنشطة المتعلقة بالتأهب للتسونامي والكوارث وتغير المناخ، وفي إطار برنامجه الإقليمي للتطبيقات الفضائية والشبكة القائمة.
    Le sous-programme mettra à profit l'avantage relatif de la CESAP dans le cadre des mécanismes sous-régionaux existants pour faire face aux catastrophes liées aux cyclones tropicaux, ainsi que du Programme régional de la CESAP pour les applications des techniques spatiales et du réseau bien établi qui y est associé. UN وسيستفيد البرنامج الفرعي من المزية النسبية للجنة في إطار الآليات دون الإقليمية الحالية في ما يتعلق بالكوارث المتصلة بالأعاصير المدارية، وفي إطار برنامجه الإقليمي للتطبيقات الفضائية والشبكة المرتبطة به.
    Les avertissements qu'ils fournissent concernant des ouragans ou des cyclones ont permis de considérablement réduire les pertes matérielles et humaines dans de nombreux pays sujets à ce type de catastrophe. UN وقد أسفر إنذارها بالأعاصير المدارية والأعاصير عن خفض هائل للخسائر المادية والبشرية في كثير من البلدان المعرضة لتلك الكوارث.
    Les membres du Groupe des cyclones tropicaux ont renforcé leurs capacités de gestion des cyclones tropicaux en élaborant des plans de travail conjoints et en partageant leurs données d'expérience avec le Comité des typhons et ses groupes de travail. UN وعزز أعضاء الفريق المعني بالأعاصير المدارية قدراتهم على مواجهة الأعاصير المدارية من خلال وضع خطط عمل مشتركة وظيفية وتبادل الخبرات مع اللجنة المعنية بالأعاصير وأفرقتها العاملة.
    Enfin, étant donné la vulnérabilité des îles des Caraïbes aux ouragans et autres catastrophes naturelles, une information complémentaire sur le rôle du Fonds central autorenouvelable d'urgence en matière de prévention et de secours est nécessaire. UN وأخيرا، ونظرا إلى قابلية تأثر الجزر الكاريبية بالأعاصير وغيرها من الكوارث الطبيعية الأخرى، فإن هناك حاجة للمزيد من التفاصيل بشأن دور صندوق الطوارئ الدائر المركزي في مجالي الوقاية وجهود الإغاثة.
    La sécheresse qui sévit dans les régions du sud du pays nécessite également des mesures urgentes de stockage, de suivi nutritionnel et de renforcement des dispositifs de sécurisation alimentaire au-delà des besoins en réhabilitation à court terme pour les zones touchées par les cyclones. UN ويتطلب الجفاف الذي يتفشى في المناطق الجنوبية للبلد أيضا تدابير مستعجلة في مجال التخزين والمتابعة الغذائية وتعزيز أجهزة توفير الأمن الغذائي على نحو يتعدى الاحتياجات المتعلقة بالإصلاح القصير الأمد بالنسبة إلى المناطق التي تأثرت بالأعاصير.
    S'agissant des inondations et des ondes de tempête, il a fait état de mesures structurelles telles que la création de centres polyvalents pour les cyclones, et de mesures non structurelles comme le stockage par enfouissement à faible profondeur de produits alimentaires et de semences. UN وفيما يتعلق بالفيضانات وعرام العواصف، لاحظ وجود تدابير هيكلية مثل مراكز متعددة الأغراض تتعلق بالأعاصير وتدابير غير هيكلية مثل الأغذية الجوفية وتخزين البذور.
    En outre, le Bureau météorologique, le Département des terres et du cadastre et la Commission nationale de lutte contre les ouragans ont commencé à utiliser un nouveau modèle de simulation des ondes de tempête appelé < < Arbiter of Storm (TAOS) > > . UN وعلاوة على ذلك، بدأ مكتب الأرصاد الجوية، وإدارة الأراضي والمساحة، ولجنة الأعاصير الوطنية في استخدام نموذج جديد للتنبؤ بالأعاصير يسمى Arbiter of Storm (TAOS).
    Dans les pays des Caraïbes anglophones, les radars météorologiques obsolètes ont été remplacés par des radars modernes afin d’améliorer les services d’alerte précoce des ouragans. UN كما أن رادارات الطقس التي عفا عليها الزمن في منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالانكليزية قد حلت محلها رادارات حديثة من أجل تحسين خدمات اﻹنذار المبكر باﻷعاصير.
    Le Centre d’alerte en cas de cyclones tropicaux de Nadi aux Fidji est devenu un centre météorologique spécialisé régional de l’Organisation météorologique mondiale en juin 1995 et il fournit des services consultatifs concernant la détection, la surveillance et la prévision des cyclones tropicaux aux services météorologiques nationaux du Pacifique Sud. UN وكان مركز " نادي " لﻹنذار باﻷعاصير المدارية في فيجي قد أنشئ كمركز إقليمي متخصص لﻷرصاد الجوية اعتبارا من حزيران/يونيه ١٩٩٥ للكشف عن اﻷعاصير المدارية ورصدها والتنبؤ بها وإنذار الهيئات الوطنية لﻷرصاد الجوية بجنوب المحيط الهادئ بحدوثها.
    Les activités d'atténuation des effets des catastrophes ont notamment pris la forme d'une amélioration du système d'alerte aux cyclones et de l'élaboration d'une stratégie nationale globale d'atténuation des risques de catastrophe. UN 51 - وتشمل الجهود الرامية إلى تخفيف أثر الكوارث زيادة دقة نظم الإنذار بالأعاصير وإعداد استراتيجية وطنية شاملة للحد من المخاطر الناجمة عن الكوارث.
    Le risque de pertes économiques augmente plus vite dans les pays à revenu élevé où, depuis 1980, les pertes économiques liées aux cyclones tropicaux ont augmenté de 262 %, contre 155 % dans les pays à faible revenu. UN 3 - وتزداد مخاطر الخسارة الاقتصادية بوتيرة أسرع في البلدان ذات الدخل المرتفع. ومنذ عام 1980، زادت الخسائر الاقتصادية المتصلة بالأعاصير الاستوائية بنسبة 262 في المائة في البلدان ذات الدخل المرتفع، بالمقارنة مع 155 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل.
    On a ainsi estimé que le risque de mortalité lié aux cyclones tropicaux en Asie de l'Est et dans le Pacifique avait chuté de 50 % entre 1980 et 2010, alors que l'exposition s'est accrue de quelque 160 %. UN فعلى سبيل المثال، تذهب التقديرات إلى أن خطر الوفيات المرتبط بالأعاصير المدارية في شرق آسيا والمحيط الهادئ قد تقلص بنسبة 50 في المائة في الفترة الممتدة بين عامي 1980 و2010، رغم أن حجم التعرض لتلك الأعاصير قد ازداد بنسبة 160 في المائة تقريباً().
    Des ateliers de travail et des séminaires ont également été organisés et l'OMM a contribué à organiser des cours de formation, en particulier pour les personnes chargées de la prévision des cyclones tropicaux. UN واشتملت أنشطة البرنامج أيضا على تنظيم حلقات عمل والاشتراك في رعاية دورات تدريبية مخصصة لموظفي التنبؤات الجوية بالأعاصير المدارية.
    L'organisation coopère avec le Comité des typhons de l'Organisation météorologique mondiale/la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN تتعاون المنظمة مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة المعنية بالأعاصير التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Aux Caraïbes, le système d'alerte aux tsunamis fonctionnera de pair avec l'infrastructure du système existant d'alerte aux ouragans. UN وفي منطقة الكاريبي، سيكون نظام الإنذار المبكّر بأمواج تسونامي مرتبطا بصفة وثيقة بالبنية التحتية لنظام الإنذار بالأعاصير الموجود حاليا.
    Depuis la création d'un système satellitaire d'alerte rapide, entre autres pour les cyclones, son gouvernement a été en mesure de réduire considérablement le nombre de victimes. UN وقد تمكَّنت حكومته، منذ إنشاء نظام قائم على السواتل للإنذار المبكِّر بالأعاصير الحلزونية، على سبيل المثال، من تخفيض عدد الضحايا بشكل كبير.
    En outre, le Bureau météorologique, le Département des terres et du cadastre et la Commission nationale de lutte contre les ouragans ont commencé à utiliser un nouveau modèle de simulation des ondes de tempête appelé < < Arbiter of Storm (TAOS) > > . UN وعلاوة على ذلك، بدأ مكتب الأرصاد الجوية، وإدارة الأراضي والمساحة، واللجنة الوطنية للأعاصير في استخدام نموذج جديد للتنبؤ بالأعاصير يطلق عليه اسم The Arbiter of Storm (العلامات الفاصلة الدالة على العواصف).
    En outre, les organisations non gouvernementales du Koweït, y compris la Société du Croissant-Rouge koweïtien, ont fourni une aide en nature et en espèces, en 1998 et 1999, aux pays ravagés par des ouragans, des tremblements de terre et des inondations. UN كما قدمت الهيئات الشعبية الكويتية، ومن بينها جمعية الهلال اﻷحمر الكويتي، مساعدات عينية ونقدية ما بين عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ لشعوب الدول المتأثرة باﻷعاصير والزلازل والفيضانات تقدر بمليون وثلاثمائة ألف دولار أمريكي موزعة أيضا على القارات الثلاث.
    En outre, le Centre d'alerte en cas de cyclones tropicaux des Fidji est devenu un centre météorologique spécialisé régional de l'OMM en juin 1995. UN وباﻹضافة الى ذلك، عين مركز " نادي " (Nadi) لﻹنذار باﻷعاصير المدارية في فيجي بوصفه مركز اﻷرصاد الجوية المتخصص اﻹقليمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية اعتبارا من حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Par exemple, ces facteurs expliquent le bon fonctionnement du système d'alerte précoce en cas d'ouragan mis au point par les services météorologiques cubains et exploité conjointement avec la Défense civile nationale. UN فعلى سبيل المثال، تدعم هذه العوامل تطبيق نظام الإنذار المبكر بالأعاصير الذي شهد نجاحاً كبيراً والذي طورته خدمات الأرصاد الجوية في كوبا، وتشغلّه بالاشتراك مع الدفاع المدني القومي.
    Le Bangladesh a mis en place un système d'alerte au cyclone, qui fait appel aux volontaires pour alerter les villages en cas de mauvaises conditions météorologiques. UN وأحدثت بنغلاديش نظام إنذار بالأعاصير يعتمد على المتطوعين لإبلاغ القرى بالأحوال الجوية المرتقبة.
    Étant donné que les pluies et les inondations suivent en général des cycles saisonniers, les crises alimentaires et nutritionnelles peuvent souvent être anticipées des mois avant qu'elles ne surviennent, de même que les ouragans et les tempêtes. UN فالأمطار والفيضانات موسمية في العادة؛ وأزمات الغذاء والتغذية يمكن في كثير من الأحيان توقع حدوثها قبل أن تحدث بشهور؛ كما يمكن التنبؤ بالأعاصير والعواصف.
    Coordonne les activités des États membres au titre de la mise en valeur du bassin du Mékong et fournit des services fonctionnels au Comité des typhons et au Groupe d'experts en cyclones tropicaux; UN ويتولى التنسيق والتعاون من أجل تنمية حوض نهر الميكونغ، ويقدم الخدمات الفنية الى لجنة اﻷعاصير والفريق المعني باﻷعاصير المدارية؛
    La Commission continue également de fournir un appui important au Comité des typhons et au Groupe d'experts des cyclones tropicaux. UN وتواصل اللجنة أيضا توفير الدعم الفني للجنة المعنية بأعاصير غرب المحيط الهادئ والفريق المعني باﻷعاصير الحلزونية المدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus