"بالأعمال الإرهابية" - Traduction Arabe en Français

    • actes terroristes
        
    • actes de terrorisme
        
    • activités terroristes
        
    • terroriste
        
    :: Communiquer au ministère public des informations relatives aux actes terroristes; UN :: إحالة المعلومات المتعلقة بالأعمال الإرهابية إلى المدعي العام.
    L'article 2, repris par l'article 87 bis 3 du Code pénal, assimile les activités suivantes aux actes terroristes : UN وتربط المادة 2، الوارد نصها في المادة 87 مكررا 3 من القانون الجنائي، الأنشطة التالية بالأعمال الإرهابية:
    Le problème apparaît particulièrement pertinent s'agissant d'actes terroristes ou de financement du terrorisme. UN وتعتبر هذه المسألة ذات صلة على نحو خاص بالأعمال الإرهابية وتمويل الإرهاب.
    La Finlande a signé les 12 conventions des Nations Unies relatives aux actes de terrorisme et en a ratifié 10. UN وقَّعت فنلندا على جميع اتفاقات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بالأعمال الإرهابية وصدقت على عشر منها.
    Le même type de modalités a été adopté concernant les actes de terrorisme et le mécanisme d'alerte de ces actes. UN ويطبق نفس الترتيب فيما يتعلق بالأعمال الإرهابية والتحذير من وقوعها مقدما.
    Les services spéciaux de l'Ouzbékistan assurent la coordination des activités des organes de l'État qui participent à la lutte antiterroriste et facilitent leurs efforts de coopération visant à prévenir, mettre à jour et réprimer les activités terroristes et à en atténuer les effets. UN وتتولى الدوائر الخاصة في جمهورية أوزبكستان تنسيق أنشطة الهيئات الحكومية المشاركة في مكافحة الإرهاب، وتيسير تعاونها في مجال الإنذار المبكر بالأعمال الإرهابية والكشف عنها ومنعها وتخفيف آثارها.
    La Cuban American National Foundation avait fomenté des actes terroristes contre le peuple cubain qui avaient provoqué des pertes matérielles et humaines. UN وأعلن أن هذه المؤسسة الأخيرة حرضت على القيام بالأعمال الإرهابية ضد الشعب الكوبي، وتسببت في خسائر في الأرواح والممتلكات.
    L'avant-projet de loi sur la lutte contre le terrorisme vise également tous les aspects des actes terroristes et activités associées au terrorisme. UN يتضمن مشروع قانون مكافحة الإرهاب في أحد فصوله كل ما يتعلق بالأعمال الإرهابية والأنشطة المتصلة بالإرهاب.
    Néanmoins, le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines est conscient de la menace très réelle que font planer le terrorisme international et les auteurs d'actes terroristes. UN غير أن الحكومة تدرك التهديد الحقيقي تماما الذي يشكله الإرهاب الدولي ومن يقومون بالأعمال الإرهابية.
    Veuillez donner un aperçu des dispositions pénales des lois mentionnées au paragraphe 5 du rapport qui s'appliquent particulièrement aux actes terroristes et expliquer comment elles remplissent les conditions requises dans cet alinéa. UN يرجــى تقديــم وصف موجز لأحكام العقوبات الواردة في القوانين المذكورة في الفقرة 5 من التقرير ولها صلة خاصة بالأعمال الإرهابية وبيان كيفية استيفائها لمتطلبات هذه الفقرة الفرعية.
    Législation concernant les actes terroristes et le financement du terrorisme UN التشريعات المتعلقة بالأعمال الإرهابية وتمويل الإرهاب
    Le Conseil condamne les tentatives qui sont faites en vue de perturber le processus politique par des actes terroristes ou d'autres formes de violence en Afghanistan. UN ويدين المجلس المحاولات الرامية إلى زعزعة المسيرة السياسية بالأعمال الإرهابية أو أشكال العنف الأخرى في أفغانستان.
    Son programme pour une culture de la paix aide les organisations de la société civile à dénoncer les actes terroristes comme inexcusables. UN ويساعد برنامج ثقافة السلام التابع لليونسكو منظمات المجتمع المدني على التنديد بالأعمال الإرهابية باعتبارها أعمالا لا يمكن تبريرها.
    Santiago Álvarez a tout un dossier d'actes terroristes contre le peuple cubain. UN ولسنتياغو ألباريث سجل حافل بالأعمال الإرهابية ضد الشعب الكوبي.
    :: Stations aéronavales : Des stations aéronavales dotées de personnel spécialisé et du matériel et des technologies nécessaires ont été installées sur les côtes atlantique et pacifique afin de prévenir le trafic de drogues, d'armes et de précurseurs chimiques, ainsi que la criminalité transnationale qui est étroitement liée aux actes terroristes. UN :: المحطات الجوية البحرية: توجد هذه المحطات على السواحل المطلة على المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ، وتضم موظفين متخصصين، كما أنها مجهزة بما يلزم من المعدات والتكنولوجيا لمنع الأنشطة الشديدة الارتباط بالأعمال الإرهابية كالاتجار غير القانوني بالمخدرات والأسلحة والسلائف الكيميائية والجريمة عبر الوطنية
    La Nouvelle-Zélande est partie à toutes les trois conventions réprimant les actes de terrorisme commis contre des personnes : UN إن نيوزيلندا طرف في الاتفاقيات الثلاث جميعها المتعلقة بالأعمال الإرهابية ضد الأشخاص:
    Outre ces dispositions, des peines sévères sont instaurées pour toutes les activités liées à des actes de terrorisme. UN وهناك بالإضافة إلى ذلك، عقوبات شديدة على أي نشاط من الأنشطة المتصلة بالأعمال الإرهابية.
    Devoirs des États concernant les actes de terrorisme et les droits de l'homme UN واجبات الدول فيما يتصل بالأعمال الإرهابية وحقوق الإنسان
    On trouve aussi dans les instruments mondiaux et régionaux du droit international des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit international pénal des dispositions qui, à des degrés divers, ont trait aux actes de terrorisme. UN كذلك توجد أحكام في الصكوك العالمية والإقليمية في قانون حقوق الإنسان الدولي، والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، التي تتصل بدرجات متفاوتة بالأعمال الإرهابية.
    Aujourd'hui, aucune personne sensée ne peut rester indifférente face aux actes de terrorisme odieux qui ont marqués le début du XXIe siècle. UN لا يستطيع أي إنسان اليوم، يتمتع بتفكير سليم، أن يبقى غير مكترث بالأعمال الإرهابية الخسيسة التي ميزت مطلع القرن الحادي والعشرين.
    En conséquence, les dispositions de la loi concernant les transactions financières inhabituelles sont également applicables aux transactions qui pourraient être liées au terrorisme ou à des actes de terrorisme. UN وبناء عليه، فإن أحكام القانون المتعلقة بالمعاملات المالية غير العادية تنطبق أيضا على المعاملات التي قد تتصل بالإرهاب أو بالأعمال الإرهابية.
    Quatrièmement, les banques et les institutions financières doivent sous leur responsabilité surveiller de manière plus stricte les mouvements de capitaux soupçonnés d'être liés à des activités terroristes. UN ورابعا، يجب أن تكون المصارف والمؤسسات المالية مسؤولة عن الرصد الدقيق لتدفق رؤوس الأموال المشتبه بعلاقتها بالأعمال الإرهابية.
    Cela inclut aussi toute menace d'acte terroriste ou de crime violent, ou tout motif fondé sur la religion ou la tradition pour justifier une dérogation à cette interdiction. UN ويشمل أيضاً أي تهديدات بالأعمال الإرهابية أو الجرائم العنيفة، أو أي تبرير ديني أو تقليدي من شأنه أن ينتهك هذا الحظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus