:: Réalisation d'une évaluation de la présence de mines dans chaque secteur | UN | :: إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع |
Par ailleurs, de nombreuses organisations non gouvernementales développent aussi les capacités de lutte contre les mines dans les pays touchés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم منظمات غير حكومية عديدة بتنمية القدرات للأعمال المتعلقة بالألغام في البلدان المتأثرة بالألغام. |
À cette fin, elle incorpore la lutte antimines dans ses plans nationaux de développement. | UN | ولهذا الغرض فإنها تدرج الإجراءات المتعلقة بالألغام في خططها الإنمائية الوطنية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix veillera, si nécessaire, à verser le personnel de déminage dans des cellules de mission intégrées et dans les missions d'évaluation de la planification des missions. | UN | وستكفل إدارة عمليات حفظ السلام ضم موظفين متخصصين في الأعمال المتعلقة بالألغام في فرق العمل المتكاملة للبعثات، وفي البعثات التي تضطلع بتقييمات تخطيط البعثات، حسب مقتضى الحال. |
Il faut renforcer la participation des collectivités touchées par les mines à la planification et à la mise en oeuvre des opérations de déminage. | UN | 35 - تحسين إشراك المجتمعات المحلية الموبوءة بالألغام في التخطيط للعمليات المتعلقة بالألغام وتنفيذها. |
La première a porté sur l'application de la stratégie interinstitutions des Nations Unies contre les mines au SudLiban. | UN | وخلال الاجتماع الأول، نوقشت استراتيجية الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات للإجراءات المتعلقة بالألغام في جنوب لبنان. |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le programme intégré de déminage en Azerbaïdjan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للبرنامج المتكامل للإجراءات المتعلقة بالألغام في أذربيجان |
La plupart des habitants de la région qui est touchée par le problème des mines travaillent dans l'élevage ou l'agriculture du secteur < < gris > > . | UN | ويعمل أكثرية السكان في المناطق الموبوءة بالألغام في قطاع الزراعة أو الفلاحة الخفي. |
Des informations précises ont été reçues concernant des incidents provoqués par des mines dans les zones de Bunia, Nyankunde, Rethy, Oicha et Mangina. | UN | وقد وردت تقارير محددة تفيد بوقوع حوادث متصلة بالألغام في جهات بانيا، ونيانكوندي، ورِثي، وأويتشا، ومانغينا. |
Évaluation de la pollution par les mines dans chaque secteur Évaluation de la pollution par les mines a été effectuée dans chaque secteur. | UN | إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع |
Le gouvernement a également mis sur pied une Autorité nationale de régulation qui a la tâche de planifier, surveiller et coordonner toutes les activités relatives aux mines dans le pays. | UN | كما أنشأت الحكومة هيئة تنظيمية وطنية لتخطيط جميع الأعمال المتعلقة بالألغام في البلد والإشراف على ذلك وتنسيقه. |
Le personnel militaire spécialisé uruguayen qui collabore aux nombreuses activités relatives aux mines dans différents pays dispose d'une formation et de matériel qui, nous l'espérons, pourront s'avérer utiles dans ce domaine. | UN | يمتلك الأفراد العسكريون المتخصصون من أوروغواي، الذين ما فتئوا يتعاونون في الكثير من الإجراءات المتعلقة بالألغام في مختلف البلدان، التدريب والمعدات اللازمة التي نأمل أن تكون ذات فائدة في هذا الميدان. |
:: Évaluation générale préalable à un programme de lutte antimines dans 810 villages du Darfour-Nord, du Darfour-Sud, et du Darfour-Ouest; | UN | :: تقييم عام للأعمال المتعلقة بالألغام في 810 من البلدات الواقعة في شمال دارفور وجنوبها وغربها؛ |
Constat général préalable à un programme de lutte antimines dans 810 villages du Darfour-Nord, du Darfour-Sud et du Darfour-Ouest | UN | تقييم عام للإجراءات المتعلقة بالألغام في 810 من القرى الواقعة في شمال وجنوب وغرب دارفور |
L'Afghanistan a demandé que le Centre de déminage des Nations Unies pour l'Afghanistan soit considéré comme l'organisme intérimaire de coordination du déminage dans le pays. | UN | تكمن رسالة برنامج العمل الألباني المتعلق بالألغام في تخليص أبلغت ألبانيا عن تطهير مساحة قدرها 792 182 متراً مربعاً، والإفراج كان يشتبه في وجود ألغام مضادة للأفراد في شريط من الأراضي |
Troisièmement, le Département a participé activement à des efforts visant à faciliter l'intégration des activités de déminage dans la planification et les procédures budgétaires des institutions financières internationales et des banques régionales de développement. | UN | وثالثا شاركت إدارة عمليات حفظ السلام بشكل ناشط في الجهود لتشجيع المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية الإقليمية لإدماج الأعمال المتعلقة بالألغام في ممارسات التخطيط والميزنة. |
Les services du Centre de déminage du Soudan du Sud chargés de la sensibilisation aux dangers des mines et de l'évaluation de la vulnérabilité ont continué de coordonner les activités du secteur, grâce aux conseils du Bureau de la lutte antimines des Nations Unies, et organisé 3 journées de la sensibilisation aux mines à Yei, Djouba et Raja. | UN | واصلت إدارة التوعية بخطر الألغام وإدارة تقييم جوانب الضعف، التابعتان لهيئة إزالة الألغام في جنوب السودان، تنسيقَ الأنشطة القطاعية بالمشورة مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة الألغام، والتخطيط لـ 3 احتفالات بيوم التوعية بالألغام في ياي وجوبا وراجا |
Selon les estimations du Service de lutte antimines, près de 300 Afghans sont tués chaque mois dans les zones infestées par les mines, et le nombre de blessés est bien plus élevé. | UN | وتقديرات دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة تبين أن حوالي 300 أفغاني يقتلون كل شهر في المناطق الملوثة بالألغام، بينما يتجاوز عدد المصابين ذلك بكثير. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme intégré de déminage en Azerbaïdjan | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للبرنامج المتكامل للإجراءات المتعلقة بالألغام في أذربيجان |
La délégation soudanaise prend bonne note de la stratégie quinquennale mise au point par l'ONU, et citée dans le rapport, concernant l'action antimines et le déminage; elle souhaite que les départements concernés tiennent compte des points de vue des pays touchés par le problème des mines avec toute la transparence voulue. | UN | ويأخذ وفد السودان علما بما ورد في التقرير من قيام منظومة الأمم المتحدة بوضع استراتيجية لفترة خمس سنوات للإجراءات المتعلقة بالألغام. ونأمل أن تلتزم الإدارات المختصة بما تمت الإشارة إليه من أهمية أخذ وجهة نظر البلدان المتضررة بالألغام في الاعتبار في إطار الشفافية المطلوبة. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement de la capacité nationale de coordination de la lutte antimines en Angola | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تعزيز القدرات الوطنية على تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام في أنغولا |
Il indique aussi que, dans la lutte antimines au Tchad, la vision stratégique ainsi que la planification et la coordination des opérations ont fait défaut, ce qui a entraîné une perte de confiance des partenaires et une diminution des fonds. | UN | ويشير الطلب أيضاً إلى أن الأعمال المتعلقة بالألغام في تشاد تفتقر إلى الرؤية الاستراتيجية والتخطيط التشغيلي والتنسيق، وأن هذه الحالة تؤدي إلى تدني مستوى ثقة الشركاء وانخفاض التمويل. |
Le Canada a financé des programmes d'alerte au danger des mines en Afghanistan, en Angola, en Iraq, au Laos et au Yémen. | UN | كما دعمت كندا برامج التوعية باﻷلغام في كل من أفغانستان، وأنغولا، والعراق، ولاوس، واليمن. |
L'Afghanistan est le pays le plus infesté de mines au monde. | UN | وأفغانستان هي البلد اﻷشد كثافة باﻷلغام في العالم. |
La Section met actuellement en place un centre de coordination des opérations de déminage à Pristina, procède au recrutement du Directeur de ce centre et de ses principaux collaborateurs et à l’achat de matériel. | UN | والوحدة عاكفة على إنشاء مركز لتنسيق اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في بريشتينا، والاستعانة بمدير وأفراد أساسيين، وشراء المعدات، حسب الاقتضاء. |