"بالألوان" - Traduction Arabe en Français

    • couleur
        
    • couleurs
        
    • en Technicolor
        
    • peinture
        
    Et si tu as vécu comme un vrai Américain, tu peux tout voir en couleur. Open Subtitles وإذا كانت حياتك مثل أى مواطن أمريكى صالح سترى هذا الشريط بالألوان
    L'impression couleur devient une des grandes activités de l'atelier. UN وأصبحت الطباعة بالألوان مجالا هاما من نشاط المطبعة.
    Les véhicules ont été équipés de moyens de télécommunications et repeints à la couleur exigée pour les opérations des Nations Unies en Iraq. UN وجُهزت المركبات بمعدات الاتصالات، وطُليت بالألوان المحددة لعمليات الأمم المتحدة في العراق.
    Nous avons tous besoin de rêver et de rêver en couleurs. UN إننا جميعا بحاجة إلى الحلم وإلى أن نحلم بالألوان.
    Excusez-moi, c'est en couleurs ou en noir et blanc ? Open Subtitles معذرةٌ. هل سيكون الفيلم بالألوان أم بالأبيض والأسود؟
    Au niveau international, le système de codage couleur des notices mis en œuvre par INTERPOL permet de diffuser des informations de manière très étendue et efficace. UN وعلى المستوى الدولي، يُعَدُّ نظام إشعارات الإنتربول المرمَّزة بالألوان آلية قوية لتعميم المعلومات على نطاق واسع.
    La vie est pleine de couleurs et chacun de nous apporte sa propre couleur. Open Subtitles والحياة مليئة بالألوان. وكُلُّمنّايأتي.. ويُضيف لونه الخاص للوحة.
    Le même genre de couleur. Open Subtitles بوسادة لدينا نطلق عليها فرانشيسكا .لديهم تشابه بالألوان
    Les psychopathes suivent des codes de couleur maintenant. Open Subtitles المختلين عقليًا يميزوا أنفسهم بالألوان الآن.
    L'image est en couleur, donc je ferai mieux de la changer en scarlatine. Open Subtitles هذه الصورة بالألوان لذلك أنا أفضل تغييره إلى الحمى القرمزية.
    Que la justice, dans le Sud, se moque et se moquera de la couleur. Open Subtitles وأن العدالة في الجنوب لم ولن ترى بالألوان
    Je veux mettre de la couleur sur le ciment. Open Subtitles أريــد أنّ اصـبغ كـل جـزء من الاسمنت بالألوان
    Je dis pas que les moutons noirs sont inférieurs aux blancs. Je juge pas la laine à sa couleur, mais juste si elle gratte. Open Subtitles أعني لست أقصد العنصرية بالخاروف الأسود ولست أحكم على الخرفان بالألوان ، ولكن فقط تشبيه بالشخص السيء
    Tous vos repas sont au frigo. Tout est marqué par des codes de couleur. Open Subtitles جميع وجباتك في الثلاّجة، كلُّ شيءٍ معلّم بالألوان
    L'animer, avec couleur et finesse. Voilà ton but. Open Subtitles تجعلينها حية بالألوان و الإصرار هذا هو الهدف
    Ecoute gamin. On a seulement des normales, pas de couleur, relief ou saveur ! Open Subtitles اسمع أيها الفتى ، لديّ النوع العادي فقط لا يوجد شيئ بالألوان أو مضلّع أو حتى بالنكهات
    Le système MLIS transfère en couleurs pures sur la page pertinente du passeport le texte et les images numérisées qui ont été imprimés au préalable sur papier report. UN وينقل هذا النظام نصا كاملا بالألوان والصور الرقمية من ورق نقل مطبوع مسبقا على صفحة البيانات في جوازات السفر.
    Interpol coordonne la diffusion de messages d'alerte et de mise en garde au moyen d'outils bien spécifiques, comme son système de notices internationales de différentes couleurs correspondant à un code. UN وينسق الإنتربول دوران الإنذارات والتحذيرات بواسطة أدوات خاصة من قبيل نظام التنبيهات الدولي المرمز بالألوان الذي تملكه.
    Nous devons étudier les moyens d'inciter au dialogue, car les couleurs de la carte du monde ne devraient jamais être fondées sur nos différentes identités religieuses. UN وينبغي لنا أن ننظر في سبل تسهيل الحوار، لأنه لا ينبغي أن ترمز بالألوان خريطة العالم على أساس هوياتنا الدينية المختلفة.
    Avec des couleurs vives pour affirmer sa présence auprès des autres. Open Subtitles و بالألوان الصارخة الحادة التي تنبّه الآخرين بوجودها
    Je veux dire, elles passent juste une heure à l'arrière d'une voiture... et soudain, elles sont en Technicolor ? Open Subtitles ...فهم يمضون حوالي ساعة في المقعد الخلفي ثم فجأة يكونون بالألوان
    Tu devrais oublier la fois où il t'a frappé avec des ballons de peinture. Open Subtitles عليك أن تنسى فقط ذلك الزمن حينما ضربك بالبالون المملوء بالألوان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus