Et si tu as vécu comme un vrai Américain, tu peux tout voir en couleur. | Open Subtitles | وإذا كانت حياتك مثل أى مواطن أمريكى صالح سترى هذا الشريط بالألوان |
L'impression couleur devient une des grandes activités de l'atelier. | UN | وأصبحت الطباعة بالألوان مجالا هاما من نشاط المطبعة. |
Les véhicules ont été équipés de moyens de télécommunications et repeints à la couleur exigée pour les opérations des Nations Unies en Iraq. | UN | وجُهزت المركبات بمعدات الاتصالات، وطُليت بالألوان المحددة لعمليات الأمم المتحدة في العراق. |
Nous avons tous besoin de rêver et de rêver en couleurs. | UN | إننا جميعا بحاجة إلى الحلم وإلى أن نحلم بالألوان. |
Excusez-moi, c'est en couleurs ou en noir et blanc ? | Open Subtitles | معذرةٌ. هل سيكون الفيلم بالألوان أم بالأبيض والأسود؟ |
Au niveau international, le système de codage couleur des notices mis en œuvre par INTERPOL permet de diffuser des informations de manière très étendue et efficace. | UN | وعلى المستوى الدولي، يُعَدُّ نظام إشعارات الإنتربول المرمَّزة بالألوان آلية قوية لتعميم المعلومات على نطاق واسع. |
La vie est pleine de couleurs et chacun de nous apporte sa propre couleur. | Open Subtitles | والحياة مليئة بالألوان. وكُلُّمنّايأتي.. ويُضيف لونه الخاص للوحة. |
Le même genre de couleur. | Open Subtitles | بوسادة لدينا نطلق عليها فرانشيسكا .لديهم تشابه بالألوان |
Les psychopathes suivent des codes de couleur maintenant. | Open Subtitles | المختلين عقليًا يميزوا أنفسهم بالألوان الآن. |
L'image est en couleur, donc je ferai mieux de la changer en scarlatine. | Open Subtitles | هذه الصورة بالألوان لذلك أنا أفضل تغييره إلى الحمى القرمزية. |
Que la justice, dans le Sud, se moque et se moquera de la couleur. | Open Subtitles | وأن العدالة في الجنوب لم ولن ترى بالألوان |
Je veux mettre de la couleur sur le ciment. | Open Subtitles | أريــد أنّ اصـبغ كـل جـزء من الاسمنت بالألوان |
Je dis pas que les moutons noirs sont inférieurs aux blancs. Je juge pas la laine à sa couleur, mais juste si elle gratte. | Open Subtitles | أعني لست أقصد العنصرية بالخاروف الأسود ولست أحكم على الخرفان بالألوان ، ولكن فقط تشبيه بالشخص السيء |
Tous vos repas sont au frigo. Tout est marqué par des codes de couleur. | Open Subtitles | جميع وجباتك في الثلاّجة، كلُّ شيءٍ معلّم بالألوان |
L'animer, avec couleur et finesse. Voilà ton but. | Open Subtitles | تجعلينها حية بالألوان و الإصرار هذا هو الهدف |
Ecoute gamin. On a seulement des normales, pas de couleur, relief ou saveur ! | Open Subtitles | اسمع أيها الفتى ، لديّ النوع العادي فقط لا يوجد شيئ بالألوان أو مضلّع أو حتى بالنكهات |
Le système MLIS transfère en couleurs pures sur la page pertinente du passeport le texte et les images numérisées qui ont été imprimés au préalable sur papier report. | UN | وينقل هذا النظام نصا كاملا بالألوان والصور الرقمية من ورق نقل مطبوع مسبقا على صفحة البيانات في جوازات السفر. |
Interpol coordonne la diffusion de messages d'alerte et de mise en garde au moyen d'outils bien spécifiques, comme son système de notices internationales de différentes couleurs correspondant à un code. | UN | وينسق الإنتربول دوران الإنذارات والتحذيرات بواسطة أدوات خاصة من قبيل نظام التنبيهات الدولي المرمز بالألوان الذي تملكه. |
Nous devons étudier les moyens d'inciter au dialogue, car les couleurs de la carte du monde ne devraient jamais être fondées sur nos différentes identités religieuses. | UN | وينبغي لنا أن ننظر في سبل تسهيل الحوار، لأنه لا ينبغي أن ترمز بالألوان خريطة العالم على أساس هوياتنا الدينية المختلفة. |
Avec des couleurs vives pour affirmer sa présence auprès des autres. | Open Subtitles | و بالألوان الصارخة الحادة التي تنبّه الآخرين بوجودها |
Je veux dire, elles passent juste une heure à l'arrière d'une voiture... et soudain, elles sont en Technicolor ? | Open Subtitles | ...فهم يمضون حوالي ساعة في المقعد الخلفي ثم فجأة يكونون بالألوان |
Tu devrais oublier la fois où il t'a frappé avec des ballons de peinture. | Open Subtitles | عليك أن تنسى فقط ذلك الزمن حينما ضربك بالبالون المملوء بالألوان |