ii) Nombre d'épidémies liées à des maladies contre lesquelles il existe un vaccin | UN | ' 2` عدد حالات الانتشار المتصلة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح |
Nombre d'épidémies liées à des maladies contre lesquelles il existe un vaccin | UN | عدد حالات الانتشار المتصلة بالأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح |
Toutefois, les données régionales relatives à l'incidence des maladies sexuellement transmissibles étaient préoccupantes. | UN | ومع ذلك، فإن البيانات الإقليمية عن الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي يوجد بها ما يدعو إلى القلق. |
L'usage du tabac et les maladies attribuables au tabagisme touchent beaucoup plus les plus pauvres et les moins instruits. | UN | وترتفع بشكل ملموس نسب المصابين بالأمراض التي تعزى إلى التدخين وتعاطي التبغ لدى أفقر السكان وأقلهم تعليما. |
Depuis 1991, le nombre de cas de maladies sexuellement transmissibles est en augmentation. | UN | منذ عام 1991، أخذت الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي في التزايد. |
Nous avons pu réduire le taux annuel de morbidité liée aux maladies à transmission hydrique. | UN | وحققنا تخفيضات سنوية في معدلات الوفيات المرتبطة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الماء. |
Il constate aussi avec inquiétude que la survie et le développement de l'enfant dans l'État partie continuent d'être menacés par des maladies infantiles comme les infections respiratoires aiguës et les maladies diarrhéiques. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من أن بقاء ونماء الأطفال داخل الدولة الطرف يظل مهدداً بالأمراض التي تصيب الأطفال في سنة مبكرة مثل الخمج التنفسي الحاد والإسهال. |
:: L'incidence accrue des maladies sociales et la détérioration de l'état de santé des femmes et des hommes; | UN | زيادة الإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتدهور الحالة الصحية للرجل والمرأة؛ |
L'importance des maladies sexuellement transmissibles augmente chez les adolescents. | UN | وما برح معدل الإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في ارتفاعٍ بين المراهقين. |
La quasi-totalité des écoles organisent des cours d'éducation sexuelle y compris la diffusion de renseignements sur la prévention de la transmission des maladies transmissibles sexuellement. | UN | وكافة المدارس تقريبا توفر الثقافة الجنسية، مما يتضمن المعلومات المتصلة بمنع العدوى بالأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس. |
La liste des maladies qui rendent une personne inapte à l'exercice des fonctions de parent adoptif, de tuteur ou de curateur est arrêtée par le Gouvernement. | UN | وأعدت الحكومة قائمة بالأمراض التي تحول دون ممارسة الشخص مهام الأبوة بالتبني، أو الوصاية أو القوامة. |
Les organismes des Nations Unies procèdent également à une évaluation de la gestion syndromique des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتشارك وكالات الأمم المتحدة أيضا في تقييم معالجة متلازمات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Elles courent en outre un risque accru de contracter des maladies sexuellement transmissibles, comme le VIH. | UN | ويتزايد أيضا خطر إصابة هؤلاء النساء بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، ومنها فيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans ce cadre, les médecins sont libres de signaler au Ministère du travail les maladies dont ils soupçonnent qu'elles ont des causes professionnelles. | UN | وهذا النظام طوعي ويسمح للممارسين الطبيين بإخطار إدارة العمل بالأمراض التي يشتبه في أن يكون لها سبب مهني. |
Un grand nombre de projets visent à encourager les jeunes à chercher des options pour leur avenir et à prendre conscience des risques posés par les maladies sexuellement transmises. | UN | وركزت مشاريع كثيرة على تشجيع الشباب على النظر في خياراتهم المتعلقة بمستقبلهم، كما ركزت على توعيتهم بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
les maladies transmissibles sexuellement et la tuberculose représentent toujours une part importante des maladies infectieuses. | UN | ومن بين الأمراض المعدية مازالت نسبة الإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي و السل مرتفعة. |
Une diminution des taux de maladies évitables par la vaccination a été notée. | UN | وقد لوحظ تراجع في معدل الإصابة بالأمراض التي يمكن اتقاؤها بالتمنيع. |
Les taux de prévalence respectifs de 45 % parmi les professionnels du sexe et de 29% chez les personnes atteintes de maladies sexuellement transmissibles sont proches des taux enregistrés dans de nombreux pays africains. | UN | فنسبة تفش المرض هي 45 في المائة بين المشتغلين بالجنس، و 29 في المائة بين الأفراد المصابين بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وهما نسبتان غير موجودتين في العديد من البلدان الأفريقية. |
Les activités relatives aux maladies sexuellement transmissibles (MST) sont incluses dans cet ensemble. | UN | والأنشطة المتعلقة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي كانت مشمولة في مجموعة الخدمات. |
Il constate aussi avec inquiétude que la survie et le développement de l'enfant dans l'État partie continuent d'être menacés par des maladies infantiles comme les infections respiratoires aiguës et les maladies diarrhéiques. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق من أن بقاء ونماء الأطفال داخل الدولة الطرف يظل مهدداً بالأمراض التي تصيب الأطفال في سنة مبكرة مثل الخمج التنفسي الحاد والإسهال. |
À l'issue de cette évaluation, il a été recommandé d'accorder davantage d'attention aux groupes vulnérables et à risques; d'élargir l'accès aux préservatifs masculins et féminins; et de fournir des services de gestion des infections sexuellement transmissibles (IST). | UN | وأوصت عملية التقييم المذكورة بإيلاء مزيد من الاهتمام للمجموعات الضعيفة والمعرضة للخطر؛ وتيسير إتاحة الرفالات لاستخدام الذكور والإناث؛ وتوفير الخدمات المتعلقة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
Si la situation en ce qui concerne les maladies évitables par la vaccination était bien maîtrisée, la prévalence des maladies transmises par véhicules et par vecteurs est toujours élevée, et la morbidité et la mortalité dues à des maladies chroniques non contagieuses comme le diabète sucré et l'hypertension sont en progression. | UN | ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، وإن معدلات وانتشار الإصابات بالأمراض التي تحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد. |
Ces disparités entre les quartiers riches et pauvres se manifestent également dans le cas de nombreuses maladies de milieu [par exemple la tuberculose et la typhoïde (Satterthwaite, 1993)]. | UN | كما أن الفوارق الشاسعة بين الأحياء الفقيرة والأحياء الغنية مألوفة أيضا فيما يتعلق بالإصابة بالأمراض التي لها علاقة بالبيئة كالسل والتيفويد مثلا (ساتيرثويت، 1993). |