Dans le domaine de la santé, la stratégie de prévention et l'attention importante consacrée aux maladies chroniques et transmissibles ont également été soulignées. | UN | ولاحظت أيضاً الاستراتيجية الوقائية في مجال الصحة والاهتمام البالغ بالأمراض المزمنة والمعدية. |
Les efforts de l'UE en ce qui concerne les facteurs de risque liés aux maladies chroniques donnent des résultats. | UN | وقد حقق الاتحاد الأوروبي نجاحات في عمله بشأن عوامل الخطر المرتبطة بالأمراض المزمنة. |
Ce mécanisme innovant collecte et analyse les données nationales en vue d'améliorer la planification, l'exécution et le suivi de programmes et protocoles sanitaires relatifs aux maladies chroniques. | UN | ويقوم هذا النظام الخلاق بجمع وتحليل بيانات وطنية بغية تحسين تخطيط وتنفيذ ورصد البرامج والبروتوكولات الصحية المتصلة بالأمراض المزمنة. |
Par ailleurs, l'augmentation de l'espérance de vie a multiplié le risque de contracter une maladie chronique débilitante telle que le cancer, les troubles cardiaques et le diabète. | UN | كما أن ارتفاع العمر المتوقع للإنسان قد جلب معه ازدياد مخاطر الإصابة بالأمراض المزمنة المهلكة، مثل السرطان، وأمراض القلب، والسكري. |
Dans les pays développés, où la grande majorité des décès enregistrés concerne le groupe d’âge des plus de 65 ans, l’augmentation de l’espérance de vie dépendra en grande partie des tendances qui apparaîtront en ce qui concerne la mortalité due à des maladies chroniques touchant les personnes âgées. | UN | ٥٩ - وسوف تتوقف الزيادات في العمر المتوقع في البلدان المتقدمة النمو مستقبلا، وهي البلدان التي وقعت غالبية الوفيات فيها بين أفراد تبلغ أعمارهم ٦٥ عاما فأكثر، على الاتجاهات المستقبلية غالبا بالنسبة لوفاة الشائخين باﻷمراض المزمنة. |
Les représentants du Commissariat pour les réfugiés afghans ont informé le Rapporteur spécial que leurs principaux sujets de préoccupation étaient le sort des veuves et des orphelins; l'absence de possibilités de formation professionnelle pour les nouvelles arrivées; le manque de matériel pour les tests sanguins; et la lutte contre les maladies chroniques. | UN | وأبلغ ممثلو مفوضية اللاجئين اﻷفغان المقرر الخاص بأن أهم المشاكل التي واجهوها تتعلق بحالة اﻷرامل واﻷيتام؛ وعدم توافر أي تدريب مهني للوافدات الجديدات؛ وعدم توافر المعدات اللازمة لفحوص الدم؛ والمشاكل المرتبطة باﻷمراض المزمنة. |
La tendance aux maladies chroniques fait peser un très lourd fardeau sur les femmes âgées comparativement aux hommes atteints notamment d’affections aiguës B. J. Longue, «Taking Charge: Death Control as an Emergent Women’s Issue», dans Journal of Women and Aging, vol. 17, No 4 (1991), p. 97 à 121. | UN | غير أن القابلية للإصابة بالأمراض المزمنة تفرض عبئا غير متناسب على المسنات بالمقارنة بالرجال المسنين الذين يعانون بصفة خاصة من أوضاع حادة)٧٢(. |
Nous avons mis en œuvre le Chronic Care Passport (Passeport des soins de santé chroniques), une initiative de promotion des modes de vie sains qui permet de suivre et d'évaluer systématiquement les patients souffrant d'une maladie chronique et d'autonomiser ceux qui prennent soin de leur santé. | UN | وقد بدأنا بتطبيق مبادرة " جواز سفر الرعاية المتصلة بالأمراض المزمنة " ، وهي مبادرة ترتكز على اتباع نمط حياة صحي وتستهدف إتاحة أسلوب للرصد والتقييم المنهجيين للمصابين بالأمراض المزمنة، وتمكين أولئك المرضى من الاعتناء بصحتهم. |
70. La situation des approvisionnements est en général bien meilleure pour les médicaments destinés au traitement de maladies chroniques que pour les médicaments à usage général, bien que, d'après l'enquête effectuée en mai, le nombre des consultations liées à des maladies chroniques ait augmenté de 25 %. | UN | ٠٧ - وتعد الحالة فيما يتعلق بإمدادات العقاقير لعلاج اﻷمراض المزمنة أفضل عموما بكثير من الحالة فيما يتعلق بالعقاقير المخصصة للاستخدام العام، بالرغم من أن الاستقصاء الذي أجري في أيار/ مايو أشار إلى زيادة بنسبة ٥٢ في المائة في عدد الاستشارات المتصلة باﻷمراض المزمنة. |
Les représentants du Commissariat pour les réfugiés afghans ont informé le Rapporteur spécial que leurs principaux sujets de préoccupation étaient le sort des veuves et des orphelins; l'absence de possibilités de formation professionnelle pour les nouvelles arrivées; le manque de matériel pour les tests sanguins et la lutte contre les maladies chroniques. | UN | وأبلغ ممثلو مفوضية شؤون اللاجئين اﻷفغان المقرر الخاص أن المشاكل الرئيسية التي يواجهونها تتعلق بأوضاع اﻷرامل واليتامي؛ وانعدام فرص التدريب المهني للقادمات مؤخرا؛ والافتقار إلى أجهزة فحص الدم، والمشاكل المتصلة باﻷمراض المزمنة. |