"بالأمن الإنساني" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité humaine
        
    • de sécurité humaine
        
    • la sécurité des personnes
        
    En fait, depuis cinq ans, la promotion de la sécurité humaine est au centre de notre approche face au monde en mutation qui est le nôtre. UN فعلى مر السنين الخمس السابقة، كان النهوض بالأمن الإنساني هو في الواقع محط نهجنا الخاص بشأن العالم المتغير.
    Par ailleurs, nous estimons que les événements étonnants dont nous sommes les témoins aujourd'hui, à différents niveaux, font qu'il est de plus en plus nécessaire de s'en remettre à l'ONU pour qu'elle mette au point et établisse des normes concernant la sécurité humaine. UN ومن ناحية أخرى، فإننا نرى أن التطور الذي يشهده عالمنا اليوم، على مختلف الأصعدة، يزيد من الحاجة إلى الاعتماد على الأمم المتحدة لوضع المعايير الخاصة بكافة المسائل المتصلة بالأمن الإنساني.
    Je travaillerai en étroite coopération avec Mme Ogata, en sa qualité de Coprésidente de la Commission internationale de la sécurité humaine, afin d'assurer le suivi de ces projets. UN وسأتعاون تعاوناً وثيقاً مع السيدة أوغاتا بوصفها رئيسة مشاركة للجنة الدولية المعنية بالأمن الإنساني من أجل متابعة هذين المشروعين.
    La Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction ont prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats concrets en matière de sécurité humaine en renonçant aux vieilles habitudes. UN وتظهر اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام إمكانية إحداث فرق حقيقي في ما يتعلق بالأمن الإنساني بالتخلي عن العادات القديمة.
    Voilà également pourquoi nous avons adhéré aux principaux pactes et protocoles en la matière, pourquoi nous insistons sur la responsabilité de protéger les civils et sur notre attachement à la sécurité humaine. UN وهنا يكمن أيضا امتثالنا للعهود والبروتوكولات الرئيسية بشأن هذا الموضوع وإصرارنا على المسؤولية عن حماية المدنيين والتزامنا بالأمن الإنساني.
    Le Gouvernement du Japon considère que le HCR est un partenaire important dans les domaines clefs de sa politique étrangère que sont la sécurité humaine et la consolidation de la paix. UN 84 - واستطرد قائلاً إن حكومة اليابان تعتبر مفوضية شؤون اللاجئين شريكاً هاماً في المجالات الرئيسية لسياستها الخارجية المتعلقة بالأمن الإنساني وبناء السلام.
    g) Promouvoir la sécurité humaine dans la région grâce à une plus large coopération régionale, spécialement en faveur des populations vulnérables; UN (ز) النهوض بالأمن الإنساني في المنطقة من خلال تعزيز التعاون الإقليمي، ولا سيما لفائدة السكان الضعفاء؛
    g) Promouvoir la sécurité humaine dans la région grâce à une plus large coopération régionale, spécialement en faveur des populations vulnérables; UN (ز) النهوض بالأمن الإنساني في المنطقة من خلال تعزيز التعاون الإقليمي، ولا سيما لفائدة السكان الضعفاء؛
    Le Japon continuera de travailler à la mise en oeuvre des recommandations faites dans le rapport soumis par la Commission pour la sécurité humaine, en coopération avec les Nations Unies, les États Membres et les organisations non gouvernementales, par des mesures diplomatiques telles que l'aide publique au développement. UN وستواصل اليابان العمل على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بالأمن الإنساني بالتعاون مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية، عن طريق تدابير دبلوماسية مثل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Une délégation a souligné que les préoccupations relatives à la population et à la santé étaient directement liées à la sécurité humaine, en notant le travail mené par le FNUAP sur les projets en rapport avec la sécurité humaine visant à protéger les droits des femmes. UN وشدد أحد الوفود على أن الشواغل المتعلقة بالسكان والصحة تتصل مباشرة بالأمن الإنساني وأشار إلى الأعمال التي قام بها صندوق الأمم المتحدة للسكان في معالجة المشاريع ذات الصلة بالأمن الإنساني من أجل حماية حقوق المرأة.
    Une délégation a souligné que les préoccupations relatives à la population et à la santé étaient directement liées à la sécurité humaine, en notant le travail mené par le FNUAP sur les projets en rapport avec la sécurité humaine visant à protéger les droits des femmes. UN وشدد أحد الوفود على أن الشواغل المتعلقة بالسكان والصحة تتصل مباشرة بالأمن الإنساني وأشار إلى الأعمال التي قام بها صندوق الأمم المتحدة للسكان في معالجة المشاريع ذات الصلة بالأمن الإنساني من أجل حماية حقوق المرأة.
    Pour promouvoir la paix et la sécurité internationales, l'UNESCO a abordé la question de la sécurité humaine sous un angle régional qui permet de déterminer les besoins et les modalités de l'action à engager pour aider les pays à élaborer les cadres éthiques, normatifs et éducatifs propres à améliorer la sécurité humaine dans l'ensemble de leur région. UN 51 - سعيا إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين، تتبع اليونسكو نهجا إقليميا إزاء الأمن الإنساني من أجل تحديد الاحتياجات وطرائق العمل لمساعدة البلدان في وضع أطر أخلاقية ومعيارية وتعليمية للنهوض بالأمن الإنساني في جميع المناطق.
    M. Nishiumi (Japon) dit que l'intérêt de son gouvernement pour la sécurité humaine englobe la protection et l'autonomisation des réfugiés et des personnes déplacées. UN 81 - السيد نيشيومي (اليابان): قال إن اهتمام حكومته بالأمن الإنساني يشمل حماية اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً وتمكينهم.
    68. En juin 2012, les Tonga ont pris part à l'atelier sur la prévention des conflits, dont le thème principal était: < < Étudier la place et le rôle des gouvernements et des sociétés civiles des pays du Pacifique pour la progression de la sécurité humaine dans le Pacifique > > . UN 68- وفي حزيران/يونيه 2012، شاركت تونغا في حلقة العمل المتعلقة بمنع النزاعات، وكان الموضوع الرئيسي لحلقة العمل هو استكشاف أدوار حكومات المحيط الهادئ ومجتمعه المدني للنهوض بالأمن الإنساني في المحيط الهادئ(54).
    Le VIH/sida n'est pas seulement un problème de santé, c'est également un problème de sécurité humaine. UN إن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب لا يمثل قضية صحية فحسب بل إنه مسألة تتعلق بالأمن الإنساني.
    M. Lubbers (Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés) reconnaît l'importance du lien entre action humanitaire et développement, et celle aussi du concept de sécurité humaine. UN 27 - السيد لوبيرس (مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين): قال إنه يدرك أهمية الروابط بين الأعمال الإنسانية والتنمية وصلة هذه وتلك بالأمن الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus