"بالأمن البشري" - Traduction Arabe en Français

    • la sécurité humaine
        
    • de sécurité humaine
        
    • la sécurité commune
        
    • la sécurité des personnes
        
    Participation aux réunions de haut niveau sur la sécurité humaine UN للمشاركة في الاجتماعات الرفيعة المستوى المتعلقة بالأمن البشري
    Participation aux réunions de consultation à mi-parcours du Conseil consultatif pour la sécurité humaine UN للمشاركة في اجتماع مشاورات منتصف المدة للمجلس الاستشاري المعني بالأمن البشري
    Notre attachement à la sécurité humaine signifie que nous devons effectivement appliquer le droit humanitaire international. UN والتزامنا بالأمن البشري يعني أننا لا بد أن نطبق القانون الإنساني العالمي بفعالية.
    Tous ces événements ont aggravé la pauvreté et entraîné une augmentation des flux d'immigration illégale, rapidement devenue un grave problème pour la sécurité humaine. UN كل تلك الأحداث فاقمت حدة الفقر وأدت إلى تنامي الهجرة غير القانونية التي أصبحت بالفعل مشكلة خطيرة فيما يتعلق بالأمن البشري.
    Deuxièmement, afin de créer un climat de confiance, les interventions faites au nom de la sécurité humaine doivent se faire dans des domaines acceptables par l'ensemble des États Membres. UN ثانيا، ينبغي، تعزيزا للثقة، أن تكون التدخلات المتعلقة بالأمن البشري في مجالات مقبولة لجميع الدول الأعضاء.
    L'Autriche est très attachée à la sécurité humaine depuis de nombreuses années, comme le prouve en particulier le fait que nous soyons membre du Réseau Sécurité humaine. UN لقد حافظت النمسا على التزامها القوي بالأمن البشري منذ سنوات عديدة، لا سيما من خلال عضويتها في شبكة الأمن البشري.
    La doctrine de la Mongolie en matière de sécurité nationale définie en 1994 fait de la promotion de la sécurité humaine un des principaux piliers du renforcement de notre sécurité nationale. UN وحدد مفهوم الأمن الوطني لمنغوليا لعام 1994 النهوض بالأمن البشري بوصفه إحدى الركائز الأساسية لتعزيز الأمن الوطني.
    La doctrine de sécurité nationale fait de la sécurité humaine l'un de ses piliers. UN ويحدد مفهوم الأمن القومي النهوض بالأمن البشري كواحد من أركانه الرئيسية.
    En outre, le Japon a lancé l'idée d'une commission internationale de la sécurité humaine afin d'approfondir la notion des projets axés sur l'être humain. UN كما دعا اليابان إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالأمن البشري من أجل تعميق مفهوم المبادرات التي محورها الإنسان.
    Nous continuerons à oeuvrer à la réalisation des recommandations faites dans le rapport de la Commission de la sécurité humaine. UN وسنواصل العمل لتحقيق التوصيات التي وردت في تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري.
    Je suis convaincu qu'il ne s'agit pas là de la générosité, mais de la sécurité humaine, voire de la sécurité de la communauté internationale tout entière. UN وإني واثق أن هذا ليس سخاء بل أنه أمر يتعلق بالأمن البشري وكذلك بأمن المجتمع الدولي كله.
    Mme Feroukhi se félicite des propositions visant à créer au sein de l'ONUDI un mécanisme spécial pour la sécurité humaine. UN ورحّبت بالاقتراحات الداعية إلى إنشاء مرفق خاص بالأمن البشري تابع لليونيدو.
    La délégation japonaise se réjouit que le Directeur général ait annoncé son intention de créer un mécanisme spécial pour la sécurité humaine. UN ويرحّب وفده بإعلان المدير العام اعتزامه إنشاء مرفق خاص بالأمن البشري.
    Les projets de l'Organisation ayant trait à la sécurité humaine devront dans tous les cas être entrepris sur la base des besoins des États Membres. UN وأوضح أن مشاريع المنظمة المتعلقة بالأمن البشري ينبغي النهوض بها في كل الحالات بالاستناد إلى احتياجات الدول الأعضاء.
    En conséquence, la Commission de la sécurité humaine a été créée en 2001 avec l'approbation du Secrétaire général. UN 7 - ونتيجة لذلك تم إنشاء اللجنة المعنية بالأمن البشري في عام 2001، بمباركة الأمين العام.
    La Commission de la sécurité humaine avait trois objectifs principaux : UN 8 - وللجنة المعنية بالأمن البشري ثلاثة أهداف رئيسية:
    Président du Conseil consultatif pour la sécurité humaine UN رئيس المجلس الاستشاري المعني بالأمن البشري
    Membre du Conseil consultatif pour la sécurité humaine UN عضو المجلس الاستشاري المعني بالأمن البشري
    Il n'entendait pas évoquer les questions plus larges de sécurité humaine qui avaient été soulevées par le Groupe des 77 et la Chine et d'autres. UN وإنه لم يكن يقصد تناول المسائل الأوسع المتعلقة بالأمن البشري التي كانت قد أثارتها مجموعة الـ77 والصين وآخرون.
    Certains se sont interrogés sur le rôle des programmes démographiques dans la promotion de la sécurité commune. UN وطرح تساؤل عن مدى صلة برامج السكان بالأمن البشري.
    On exposerait également dans cette section les raisons fondamentales relatives à la sécurité internationale et à la sécurité des personnes, aux aspects humanitaire, juridique et autres, justifiant une action mondiale et régionale dans le domaine des armes légères; UN وسيحدد هذا الفرع الأسس الدولية والمتعلقة بالأمن البشري والإنسانية والقانونية الأساسية وغيرها من الأسس المتعلقة بالإجراءات العالمية والإقليمية بشأن الأسلحة الصغيرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus