"بالأنشطة العسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • des activités militaires
        
    • les activités militaires
        
    • aux activités militaires
        
    • Activités armées
        
    • d'activités militaires
        
    • des manoeuvres militaires
        
    • toute manoeuvre militaire
        
    • military activities
        
    • activités militaires menées
        
    Les mécanismes de liaison et de coordination des activités militaires et de police ont été maintenus grâce au déploiement d'officiers de liaison militaires et de la police à la MINUS. UN وجرى الإبقاء على آليات الاتصال والتنسيق في ما يتعلق بالأنشطة العسكرية والشرطية من خلال نشر ضباط الاتصال العسكريين والشرطيين في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    L'interdiction porte aussi sur la fourniture de conseils techniques, d'assistance ou de formation ayant trait à des activités militaires ou de personnel armé. UN ويشمل الحظر تقديم المشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية أو الأفراد المسلحين.
    Parmi les questions pour lesquelles il faut faire appel au potentiel de la Conférence, figure celle des efforts à faire pour assurer la prévisibilité des activités militaires dans l'espace. UN ومن بين المواضيع التي تتطلب استخدامَ إمكانات المؤتمر ضمانُ إمكانية التنبؤ بالأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي.
    Le projet de résolution sur les activités économiques et le projet de décision sur les activités militaires figurent aux paragraphes 12 et 13, respectivement. UN ويرد مشروع القرار المتعلق باﻷنشطة الاقتصادية ومشروع المقرر المتعلق باﻷنشطة العسكرية في الفقرتين ١٢ و ١٣ على التوالي.
    Le projet de résolution sur les activités économiques s'y rapportant et le projet de décision sur les activités militaires, figurent respectivement aux paragraphes 11 et 12. UN ومشروع القرار المعني باﻷنشطة الاقتصادية يرد في الفقرة ١١، ومشروع المقرر المعني باﻷنشطة العسكرية يرد في الفقرة ١٢.
    Embargo sur les armes et interdiction des services de courtage et autres services liées aux activités militaires UN حظر توريد الأسلحة وحظر خدمات السمسرة والخدمات الأخرى المتعلقة بالأنشطة العسكرية
    Pour ce qui est des activités militaires dans le domaine civil, il aimerait avoir des informations sur le programme de coopération civile-militaire, Bolivar 2000, et demande dans quelle mesure il accorde des pouvoirs exceptionnels aux forces armées. UN أما فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية في المجال المدني، فقد طلب معلومات بشأن برنامج التعاون المدني - العسكري، بوليفار 2000، وتساءل عن المدى الذي منحت بموجب البرنامج سلطات استثنائية للقوات المسلحة.
    Il a également décidé que tous les États l'aviseraient à l'avance de tout envoi d'armes et de matériel connexe au Gouvernement libérien, ou de toute prestation de services d'assistance, de conseil ou de formation liés à des activités militaires. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن تقوم جميع الدول بإخطار اللجنة مسبقا بتوجيه أي شحنات للأسلحة والأعتدة ذات الصلــة إلى حكومــة ليبريـا، أو بما يقدَّم لهــذه الحكومــة من مساعدة أو مشورة أو تدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    La loi soumet à obligation la détention d'une licence d'exportation aux fins de vendre, fournir, transférer ou exporter des armements et du matériel connexe à des pays tiers, ainsi que l'obtention d'une autorisation pour les services liés à des activités militaires. UN ينص القانون على شروط منح تصاريح التصدير فيما يتعلق ببيع أو توريد أو نقل أو تصدير أسلحة وما يتصل بها من عتاد إلى بلدان ثالثة، وشروط منح التصاريح لأداء أي خدمات متصلة بالأنشطة العسكرية.
    Au paragraphe 5 de la même résolution, le Conseil a rappelé que les États fournisseurs devaient notifier au Comité tout envoi d'armes ou de matériel connexe en République démocratique du Congo, ainsi que toute fourniture d'assistance ou de formation technique liées à des activités militaires. UN وبموجب الفقرة 5، كرر المجلس تأكيد التزام الدول الموردة بإخطار اللجنة بكافة شحنات الأسلحة وما يتصل بها من عتاد وما يقدم من مساعدة أو تدريب تقني يتعلق بالأنشطة العسكرية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: La fourniture directe ou indirecte à la Somalie de conseils techniques, d'aide financière et autres et de formation liée à des activités militaires. UN :: تزويد الصومال على نحو مباشر أو غير مباشر بمشورة تقنية أو مساعدات مالية أو غيرها من أنواع المساعدة والتدريب فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية.
    Pour ce qui est du conseil, de l'assistance et de la formation techniques ayant trait à des activités militaires, leur interdiction figure dans le règlement communautaire d'application de la présente résolution. UN ويرد حظر التدريب الفني والمشورة والمساعدة الفنيتين فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية في القاعدة التنظيمية المشتركة المتعلقة بتنفيذ هذا القرار.
    La Malaisie n'a aucun contact que ce soit avec les personnes ou groupes mentionnés dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris en ce qui concerne la fourniture de conseils, d'une assistance et d'une formation techniques ayant trait à des activités militaires. UN ولا تقيم ماليزيا أي علاقات مع الأشخاص أو الجماعات المحددة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك توفير المشورة التقنية أو المساعدة أو التدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية.
    Le projet de résolution relatif à ce point sur les activités économiques et le projet de décision sur les activités militaires figurent aux paragraphes 11 et 12 respectivement. UN ومشروع القرار ذو الصلة الخاص باﻷنشطة الاقتصادية ومشروع المقرر الخاص باﻷنشطة العسكرية يردان في الفقرتيـــن ١١ و ١٢ على التوالي.
    Les États membres de l'Union voteront donc contre le projet de résolution relatif aux intérêts économiques étrangers et contre le projet de décision sur les activités militaires. UN ولذلك فإن الدول اﻷعضاء في الجماعة سوف تصوت ضد مشروع القرار المتعلق بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية وضد مشروع المقرر الخاص باﻷنشطة العسكرية.
    1. Les Parties se communiquent des informations sur les activités militaires menées dans une zone s'étendant sur 100 kilomètres de part et d'autre de la frontière dans les cas où : UN ١ - يقوم كل من الطرفين بإخطار الطرف اﻵخر باﻷنشطة العسكرية التي سيقوم بها في أي منطقة جغرافية تبعد ١٠٠ كيلومتر عن خط الحدود، وذلك في الحالات التالية:
    La Commission n'a pas trouvé de preuve que ces attaques aient été liées d'une manière ou d'une autre aux activités militaires du Hezbollah. UN ولم تجد اللجنة أية أدلة تبين أن هذه الهجمات ترتبط على نحو أو آخر بالأنشطة العسكرية لحزب الله.
    Les informations détaillées disponibles sur ses opérations minières récentes et en cours sont également examinées, car la structure de ces opérations est indissolublement liée aux activités militaires de l'UNITA. UN كذلك تُناقش المعلومات التفصيلية المتعلقة بعمليات يونيتا للاستخراج التي جرت في الفترة الأخيرة والتي تجري حاليا، وذلك لأن هيكل عمليات يونيتا للاستخراج يرتبط بصورة لا تنفصم بالأنشطة العسكرية لدى الحركة.
    L'échange d'informations sur les programmes afférents aux activités militaires devrait probablement être qualitatif, et laisser de côté les aspects quantitatifs. UN وربما يلزم لتبادل المعلومات عن البرامج المتصلة بالأنشطة العسكرية أن يكون نوعياً في طابعه بصفة رئيسية، مع التشديد بدرجة أقل على الجوانب الكمية.
    Dans son arrêt en l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête: 2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda), la Cour internationale de Justice a jugé que l'interdiction du génocide était < < assurément > > une norme impérative. UN وقد خلصت محكمة العدل الدولية، في حكمها الصادر في القضية المتعلقة بالأنشطة العسكرية على أراضي الكونغو (الطلب الجديد: 2002) (جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا)، إلى أن حظر جريمة الإبادة الجماعية هو " بالتأكيد " قاعدة قطعية().
    Stratégie : Collaborer avec les gouvernements pour encourager le respect des normes et des procédures de protection de l'environnement lors d'activités militaires en vue d'éviter ou d'atténuer les atteintes à l'environnement. UN الاستراتيجية: التعاون مع الحكومات في تطوير وتعزيز وامتثال قواعد ومعايير وإجراءات الحماية البيئية المتعلقة بالأنشطة العسكرية لتجنب وتخفيف وطأة الضرر البيئي.
    Il prévoit également une notification préalable (42 jours) de toute manoeuvre militaire à grande échelle (13 000 soldats ou 300 chars), des procédures pour l'observation des activités militaires, ainsi que l'établissement d'un calendrier annuel des manoeuvres militaires nécessitant notification préalable. UN كما تدعو الى اﻹشعار المسبق )٤٢ يوما( باﻷنشطة العسكرية الواسعة النطاق )التي يشارك فيها ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٣ جندي أو ٣٠٠ دبابة(، وتحدد إجراءات لمراقبة اﻷنشطة العسكرية، وتطلب جدولا سنويا باﻷنشطة العسكرية التي تستوجب اﻹشعار المسبق.
    Advance notification form for use by States in connection with any shipment of arms and related materiel to the Government of Liberia, or any provision of assistance, advice or training related to military activities for the Government of Liberia UN استمارة الإخطار المسبق التي تستخدمها الدول فيما يتصل بإرسال أية شحنات للأسلحة والمواد ذات الصلة إلى حكومة ليبريا أو توفير المساعدة أو المشورة أو التدريب فيما تعلق بالأنشطة العسكرية إلى حكومة ليبريا
    251. L'Arabie saoudite a présenté des éléments de preuve qui, d'après elle, établissent un lien entre les dommages causés à l'environnement par les campements et fortifications et les activités militaires menées pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 251- وقدمت العربية السعودية أدلة تسعى إلى ربط الضرر البيئي المدعى من إقامة المخيمات والتحصينات بالأنشطة العسكرية أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus