"بالإجماع مشروع" - Traduction Arabe en Français

    • à l'unanimité le projet
        
    • à l'unanimité un projet
        
    • à l'unanimité du projet
        
    • unanimité le projet de
        
    Nous devons saisir l'occasion qui nous est donnée ici pour prendre une mesure décisive en adoptant à l'unanimité le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة المتاحة لنا وأن نقوم بعمل حاسم ونعتمد بالإجماع مشروع القرار المعروض علينا.
    9. L'équipe de pays des Nations Unies a noté que le Sénat pakistanais avait adopté à l'unanimité le projet de loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 9- ولاحظ الفريق القطري أن مجلس الشيوخ الباكستاني أقرّ بالإجماع مشروع قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان(22).
    Comme cela a été dit l'an passé, le Parlement de Gibraltar soutient à l'unanimité le projet de constitution proposé lequel, représentant un moyen terme entre l'option de l'association libre et celle de la < < quatrième voie > > , ouvre la voie à l'autodétermination de Gibraltar. UN 49 - وكما أفاد برلمان جبل طارق في السنة السابقة، إنه يؤيد بالإجماع مشروع الدستور المقترح الذي يتحدد تقريبا بين اختيار الارتباط الحر والطريقة الرابعة، وهي الطريق إلى تقرير المصير بالنسبة لجبل طارق.
    Le 20 mars, l'Assemblée nationale a adopté à l'unanimité un projet de loi pour ratifier l'ordonnance portant création de la Commission. UN وفي 20 آذار/مارس، اعتمدت الجمعية الوطنية بالإجماع مشروع قانون للتصديق على أمر إنشاء اللجنة.
    Il compte que la Commission adoptera à l'unanimité un projet de résolution autorisant les six États qui ont demandé une dérogation à l'Article 19 à voter jusqu'à la fin de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وقال إنه يتطلع إلى أن تعتمد اللجنة بالإجماع مشروع قرار يسمح للدول الست التي طالبت بالاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق بالتصويت حتى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    À cet égard, je recommande à l'Assemblée générale l'adoption à l'unanimité du projet de résolution A/52/L.9, dont un grand nombre de délégations se sont portées coauteurs. UN وفي هذا السياق أوصي الجمعية بأن تعتمد باﻹجماع مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/52/L.9 الذي قدمه عدد كبير من وفودنا.
    Dans ce contexte, la délégation soudanaise est convaincue que l'Assemblée générale adoptera à l'unanimité le projet de résolution dont elle sera saisie. UN وفي هذا اﻹطار، يود وفد السودان أن يؤكد ثقته المطلقة بأن الجمعية العامة ستجيز باﻹجماع مشروع القرار الذي سيعرض عليها.
    Le 29 février, l'Assemblée législative nationale a adopté à l'unanimité le projet de loi relatif aux partis politiques 2012, qui dispose que pour être agréés, les partis doivent apporter la preuve de leur présence dans au moins deux-tiers des États et qui fait obligation à ceux-ci de se faire enregistrer dans le Soudan du Sud dans les 90 jours suivant la promulgation de la loi. UN وفي 29 شباط/فبراير، اعتمدت الجمعية التشريعية الوطنية بالإجماع مشروع قانون الأحزاب السياسية الذي ينص على أن الأحزاب يجب أن تثبت وجودها في ثلثي الولاية حتى يتسنى لها التسجيل ويقتضي من جميع الأحزاب السياسية التسجيل رسميا في جنوب السودان خلال 90 يوما من سن القانون.
    Le 22 août, le Sénat a rejeté à l'unanimité le projet de loi portant sur la création, l'organisation et le fonctionnement de la cour spécialisée dans les droits de l'homme chargée de réprimer les crimes de génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN 47 - وفي 22 آب/أغسطس، رفض مجلس الشيوخ بالإجماع مشروع القانون المتعلق بإنشاء وتنظيم وتسيير أعمال المحكمة المتخصصة في مجال حقوق الإنسان والمكلفة بمكافحة جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    À cet égard, le 1er mars 2012, le Conseil des ministres a approuvé la décision de ratifier la Convention et, le 19 juin 2012, la commission parlementaire de justice, de législation et des droits de l'homme a adopté à l'unanimité le projet de loi 20.12 approuvant la ratification de la Convention. UN وفي هذا الصدد، وافق مجلس الوزراء في 1 آذار/مارس 2012 على قرار التصديق على الاتفاقية، وفي 19 حزيران/يونيه 2012 اعتمدت اللجنة البرلمانية المعنية بالعدالة والتشريع وحقوق الإنسان بالإجماع مشروع القانون 20-12 المتعلق بالموافقة على التصديق على الاتفاقية.
    C'est pourquoi ma délégation exhorte les délégations des autres États à adopter à l'unanimité le projet de résolution concernant la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (A/C.1/60/L.56) dont le Congo est coauteur. UN لذلك السبب، يحث وفدي وفود الدول الأخرى على أن تعتمد بالإجماع مشروع القرار عن تنفيذ اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام (A/C.1/60/L.56)، الذي نشارك في تقديمه.
    En mars 2001, le Sénat a approuvé une motion qui demandait que l'on oeuvre pour la paix au Sahara conformément aux résolutions des Nations Unies; et, en février 2002, le Congrès et le Sénat ont approuvé à l'unanimité un projet de loi appuyant les résolutions des Nations Unies, le plan de paix et la tenue du référendum. UN وفي آذار/مارس 2001، أقر مجلس الشيوخ اقتراحا يدعو إلى بذل الجهود لتحقيق السلام في الصحراء الغربية عملا بقرارات الأمم المتحدة؛ وفي شباط/فبراير 2002 أقر مجلس النواب والشيوخ بالإجماع مشروع قانوني يؤيد قرارات الأمم المتحدة، وخطة السلام وإجراء الاستفتاء.
    En 2010, l'Assemblée générale a adopté à l'unanimité un projet de résolution présenté par le Japon pour mettre fin aux préjugés et à la discrimination fondés sur les malentendus et les idées fausses sur la lèpre, qui demandait aux États Membres de tenir dûment compte des < < Principes et directives pour l'élimination de la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille > > . UN وفي عام 2010، اعتمدت الجمعية العامة بالإجماع مشروع قرار مقترحاً من اليابان بغية تسوية مشاكل التحيز والتمييز القائمة على تصور خاطئ وفهم مغلوط لمرض الجذام. ودعا القرار الدول الأعضاء إلى أن تضع في اعتبارها كما يجب " المبادئ والتوجيهات المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المصابين بالجذام وأفراد أسرهم " .
    En 2004, l'Assemblée générale a adopté à l'unanimité un projet de résolution sur les MANPADS parrainé par l'Australie. Cette résolution (résolution 59/90) encourage les États Membres de l'ONU à adopter et renforcer les mesures visant à interdire le transfert de MANPADS à des acteurs non étatiques, y compris les groupes terroristes et criminels. UN ففي عام 2004، اعتمدت الجمعية العامة بالإجماع مشروع قرار قدمته أستراليا بشأن منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد (القرار 59/90)، يناشد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إدخال أو تعزيز تدابير لحظر نقل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد إلى الأطراف من غير الدول، بما في ذلك الجماعات الإرهابية والإجرامية.
    M. Insanally (Guyana) (interprétation de l'anglais) : Il m'est très agréable de pouvoir prendre la parole sur le point 29 de l'ordre du jour et de recommander à l'Assemblée l'adoption à l'unanimité du projet de résolution A/49/L.7 dont elle est saisie. UN السيد أنسانالي )غيانا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسعدني أن أتكلم بشأن البند ٢٩ من جدول اﻷعمال وأن أوصي الجمعية العامة بأن تعتمد باﻹجماع مشروع القرار A/49/L.7 المطروح عليها اﻵن.
    Pour toutes ces raisons, les États membres de l'Union européenne appuieront à l'unanimité le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN ولجميع هذه اﻷسباب، ستؤيد الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي باﻹجماع مشروع القرار المعروض علينا اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus