"بالإخلالات" - Traduction Arabe en Français

    • violations
        
    Or les dispositions relatives aux violations graves d'obligations essentielles vont très au-delà de la codification du droit international coutumier. UN والأحكام المتصلة بالإخلالات الجسيمة للالتزامات الأساسية تتجاوز كثيرا تدوين القانون الدولي العرفي.
    La reconnaissance de l'existence d'un crime dérivait de la prémisse qu'un État pouvait commettre des crimes, tels qu'un génocide, qui ne sauraient être assimilés à des violations banales même si elles étaient regrettables , d'obligations internationales. UN وينشأ الاعتراف بوجود جناية من الافتراض الأساسي القائل إن الدولة يمكن أن ترتكب جنايات، مثل الإبادة الجماعية، لا يمكن مساواتها بالإخلالات العادية للالتزامات الدولية وإن كانت مؤسفةً.
    L'article 49 quelque peu controversé qui prévoit la possibilité pour des États autres que l'État lésé d'invoquer la responsabilité est acceptable pour les pays nordiques, qui le considèrent comme nécessaire dans le cadre des dispositions concernant les violations graves d'obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble. UN وأضاف أن المادة 49، وهي مادة خلافية إلى حد ما، تنص على الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دول أخرى غير الدولة المضرورة وأنها مقبولة لدى بلدان الشمال التي تعتبرها ضرورية في سياق الأحكام المتعلقة بالإخلالات الجسيمة بالتزام إزاء المجتمع الدولي ككل.
    Le chapitre III de la deuxième partie du projet d'articles, qui concerne les violations graves d'obligations essentielles pour la communauté internationale, doit être conservé; toutefois, le chapitre et les articles connexes doivent être affinés. UN 56 - وذكر أنه ينبغي الإبقاء على الفصل الثالث من الباب الثاني من مشروع المواد، وهو الفصل المتعلق بالإخلالات الجسيمة بالتزامات أساسية تجاه المجتمع الدولي.
    Les dispositions relatives aux violations graves des obligations dues par les États à la communauté internationale dans son ensemble devraient viser les obligations qui sont essentielles pour la protection des intérêts fondamentaux de la communauté internationale. UN 63 - وقال إن الأحكام المتعلقة بالإخلالات الجسيمة بالتزامات الدول تجاه المجتمع الدولي ككل ينبغي أن تتعلق بالالتزامات الأساسية اللازمة لحماية المصالح الأساسية للمجتمع الدولي.
    S'agissant des violations graves des obligations essentielles envers la communauté internationale, le chapitre III constitue un compromis visant à mettre fin à la controverse sur l'article 19 se rapportant à la distinction entre crimes internationaux et délits. UN 34 - وفيما يتعلق بالإخلالات الجسيمة الأساسية تجاه المجتمع الدولي، قال إن الفصل الثالث يمثل حلاً توفيقياً للتغلب على ما تثيره المادة 19 من خلاف حول مسألة الجنايات الدولية، بالمقارنة بالجنح.
    Le plus gênant dans ces articles sur les < < violations graves > > est qu'ils prévoient contre les États réputés avoir commis de telles violations des voies de recours supplémentaires allant bien au-delà de celles prévues pour les violations ordinaires. UN إن أكثر الجوانب مدعاة للقلق في المادتين المتعلقتين " بالإخلالات الجسيمة " هو أن هاتين المادتين توفران وسائل نصفة إضافية ضد الدول التي يثبت أنها ارتكبت " إخلالات جسيمة " زيادة على ما يتاح بالنسبة للإخلالات العادية.
    La Pologne accepte l'inclusion de dispositions portant sur les violations graves d'obligations essentielles envers la communauté internationale au paragraphe 1 de l'article 41, qui combine institutions de jus cogens et obligations erga omnes, mais elle estime que cette disposition n'est pas correctement reflétée dans la deuxième partie bis du projet d'articles. UN 46 - وقال إن وفده يقبل إدراج الأحكام المتعلقة بالإخلالات الجسيمة بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي، الواردة في الفقرة 1 من المادة 41 والتي تجمع بين القواعد الآمرة والالتزامات تجاه الكافَّة؛ إلا أن ذلك الحكم لم ينعكس جيداً في الباب الثاني مكرراً من مشاريع المواد.
    Une disposition autorisant des dommages-intérêts non punitifs correspondant à la gravité de la violation serait acceptable; mais il est clair que toute disposition de ce genre devrait permettre dans tous les cas de tenir compte de la gravité de la violation, que celle-ci relève ou non de la sous-catégorie des violations graves de certaines obligations erga omnes répondant aux critères cumulatifs prévus au projet d'article 41. UN وأن إيراد حكم يسمح بإعطاء تعويض غير جزائي ويعكس جسامة الإخلال يكون مقبولا؛ بيد أن من الواضح أن أي حكم من هذا القبيل يجب أن يسمح بأن توضع جسامة الإخلال في الاعتبار في جميع الحالات، سواء دخل الإخلال أو لم يدخل في فئة فرعية خاصة بالإخلالات الجسيمة لبعض الالتزامات تجاه الكافة التي تحددها مجموعة المعايير في مشروع المادة 41.
    Le projet dans son ensemble gagnerait beaucoup en souplesse et en utilité pratique si l'on modifiait le projet d'article 42 2) de façon à établir que le projet d'articles dans son ensemble ne préjuge en rien des obligations supplémentaires qui pourraient, en droit international, découler de violations graves. UN ومن شأن مرونة المشروع وفائدته العملية أن تزيدا كثيرا لو عُدل مشروع المادة 42 (2) بحيث ينص على أن مشاريع المواد لا تمس أية التزامات أخرى يمكن أن تنشأ بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بالإخلالات الجسيمة.
    339. Pour ce qui est des violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général, le Rapporteur spécial a rappelé les observations faites par les États et les organisations internationales en réponse aux questions posées par la Commission dans son précédent rapport. UN 339- وفيما يتعلق بالإخلالات الخطيرة بالتزامات تفرضها القواعد الآمرة للقانون الدولي العام، أشار المقرر الخاص إلى ما أدلت به الدول والمنظمات الدولية من تعليقات رداً على أسئلة وجهتها اللجنة في تقريرها السابق().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus