La Commission a contribué à promouvoir le développement économique et l'intégration sociale. | UN | وقد أسهمت هذه اللجنة في زيادة التنمية الاقتصادية والنهوض بالإدماج الاجتماعي. |
Comme le reste du présent rapport le montre, l'intégration sociale et l'éradication de la pauvreté sont étroitement liées à cet aspect de l'autonomisation, qui renforce la capacité de participation des populations. | UN | وحسب ما سيتبين من باقي هذا التقرير، يتصل هذا الجانب من التمكين للناس اتصالا وثيقا بالإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر. |
À cette fin, un Bureau de l'intégration sociale géré par un Secrétaire d'État a été rattaché au Ministère. | UN | ولهذا الغرض، أُلحق بالوزارة، مكتب ثانوي تابع للوزير معني بالإدماج الاجتماعي. |
La Stratégie a été approuvée par le Gouvernement, et elle sera mise en œuvre par le Commissaire aux droits de l'homme et par l'Agence pour l'insertion sociale. | UN | وقد حظيت الاستراتيجية بموافقة الحكومة وسينفذها مفوض الحكومة لحقوق الإنسان والوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي. |
Depuis 2005, il a fixé des objectifs destinés à suivre l'insertion sociale des immigrés. | UN | ومنذ عام 2005، وضعت الحكومة لنفسها أهدافاً تتعلق بالإدماج الاجتماعي من أجل رصد إدماج السكان من المهاجرين. |
Le projet de résolution gagnerait à une approche plus directement centrée sur l'inclusion sociale. | UN | ويفضل أن يركز مشروع القرار على مسائل مرتبطة ارتباطا مباشرا بالإدماج الاجتماعي. |
L'une des tâches du Conseil est de faire rapport tous les ans sur les progrès enregistrés dans l'inclusion sociale. | UN | وإحدى مهام المجلس تقديم تقارير سنوية عن تقدم الأمة فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي. |
Dans les pays des Balkans occidentaux et dans les États membres de l'Union européenne, le programme a été guidé, entre autres, par les programmes communautaires d'inclusion sociale et d'intégration européenne. | UN | وفي دول غرب البلقان والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يسترشد البرنامج بجدول أعمال الاتحاد الأوروبي المتعلق بالإدماج الاجتماعي والتكامل الأوروبي، من بين أمور أخرى. |
On espère que ce projet favorisera l'intégration sociale et mettra fin au déplacement prolongé. | UN | ومن المأمول أن يكون هذا المشروع بمثابة حافز يرتقي بالإدماج الاجتماعي لوضع حد للتشرد المطوّل. |
Le devoir de mémoire vis-à-vis des crimes de guerre est un des éléments des directives pour l'intégration sociale. | UN | ويمثل واجب تذكّر جرائم الحرب أحد عناصر التوجيهات المتعلقة بالإدماج الاجتماعي. |
Loi sur l'intégration sociale des personnes handicapées | UN | قانون الولاية الخاص بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة |
Les deux concepts n'étaient pas synonymes. La plupart des discussions sur l'intégration sociale concernaient les questions d'équité, et le leadership permettait aux personnes vulnérables de tirer parti de la croissance et de rattraper leur retard dans le processus de développement. | UN | ولاحظ أن هناك فرقاً بين المساواة والإنصاف، إذ يُعنى معظم المناقشات المتعلقة بالإدماج الاجتماعي بقضايا الإنصاف، وتوفر القيادة للضعفاء مجالاً للاستفادة من التنمية واللحاق بالركب في عملية التنمية. |
Il a indiqué qu'il avait créé un Secrétariat à l'intégration sociale devant axer ses efforts sur les questions relatives aux enfants, aux femmes et aux personnes ayant des besoins particuliers. | UN | وقال إن الحكومة قامت بإنشاء أمانة معنية بالإدماج الاجتماعي ستركز على المسائل ذات الصلة بالأطفال والنساء وذوي الاحتياجات الخاصة. |
Il est important de noter que la protection des droits économiques, sociaux et culturels est étroitement liée à l'insertion et à l'intégration sociale des migrants, qui leur permettent d'avoir une vie productive sur le plan économique et enrichissante sur les plans culturel et social. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ترتبط ارتباطا وثيقا بالإدماج الاجتماعي واندماج المهاجرين، مما يمكنهم بدوره من عيش حياة منتجة اقتصاديا وثرية ثقافيا واجتماعيا. |
La Déclaration de Copenhague sur le développement social et l'engagement exprimé en faveur de l'intégration sociale exigent que la dignité humaine, les droits de l'homme, la solidarité et l'insertion sociale soient élevés au rang de priorités. | UN | ويطالبنا إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية والتزامه بالإدماج الاجتماعي بأن نضع الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان والتضامن والإدماج الاجتماعي على سلم الأولويات. |
29. Chacun s'accorde à reconnaître que la sécurité sociale est un outil précieux pour réduire et atténuer la pauvreté, et promouvoir l'insertion sociale. | UN | 29- ثمة إقرار واسع النطاق بأن الضمان الاجتماعي أداة أساسية للحد من الفقر والتخفيف منه والنهوض بالإدماج الاجتماعي. |
Elle a demandé un complément d'information sur les mesures prises en faveur de l'insertion sociale des personnes ayant des besoins spéciaux. | UN | أما فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، فطلبت المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة في هذا المجال. |
Plan stratégique wallon sur l'inclusion sociale | UN | الخطة الاستراتيجية لإقليم والون المتعلقة بالإدماج الاجتماعي |
L'Agence pour l'inclusion sociale des communautés roms mène un projet pilote les ciblant. | UN | وهذه الجيوب هي المستهدفة بالمشروع التجريبي التابع للوكالة المعنية بالإدماج الاجتماعي لمجتمعات الروما. |
Elle soutenait les réformes de l'infrastructure des droits de l'homme et se félicitait des politiques relatives à l'inclusion sociale des Roms axées sur l'éducation, l'emploi, la santé et le logement. | UN | وأيدت صربيا الإصلاحات الجارية في الهياكل الأساسية لحقوق الإنسان وأشادت بالسياسات المتعلقة بالإدماج الاجتماعي للروما التي تركز على التعليم والعمالة والصحة والإسكان. |
Le sous-programme s'attachera notamment à améliorer la disponibilité et la qualité des données permettant de mesurer les résultats obtenus, en particulier en matière d'inclusion sociale et d'égalité des sexes. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي خصوصاً على تحسين توافر ونوعية البيانات اللازمة لقياس التقدم وخصوصاً في ما يتعلق بالإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين. |
Adoption par la présidence du Conseil des ministres des instructions relatives à l'application des normes d'insertion sociale des personnes handicapées dans le secteur. | UN | وافق مكتب رئيس مجلس الوزراء على التعليمات الخاصة بتنفيذ التشريعات الخاصة بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة في هذا القطاع. |
La Chine a noté avec satisfaction que la République de Moldova avait fait de l'application de sa stratégie d'intégration sociale des personnes handicapées 2011-2013 une priorité nationale. | UN | ولاحظت الصين بتقدير أن مولدوفا جعلت من بين أولوياتها الوطنية تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة ما بين عامي 2011 و2013. |