"بالإرهاب النووي" - Traduction Arabe en Français

    • au terrorisme nucléaire
        
    • le terrorisme nucléaire
        
    • de terrorisme nucléaire
        
    Perspectives sur des questions liées au terrorisme nucléaire : document de travail présenté par l'Australie UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالإرهاب النووي: ورقة عمل مقدمة من أستراليا
    Perspectives sur des questions liées au terrorisme nucléaire : document de travail présenté par l'Australie UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالإرهاب النووي: ورقة عمل مقدمة من أستراليا
    Perspectives sur des questions liées au terrorisme nucléaire : document de travail présenté par l'Australie UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالإرهاب النووي: ورقة عمل مقدمة من أستراليا
    Nous espérons qu'au cours de cette session de l'Assemblée générale, d'importants progrès pourront être réalisés sur le projet de convention globale sur le terrorisme international ainsi que sur le projet de convention sur le terrorisme nucléaire. UN ونأمل أن يتم خلال الدورة الحالية للجمعية العامة تحقيق تقدم ملموس بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بالإرهاب النووي.
    Profondément préoccupée par de tels délits, la délégation koweïtienne attend avec intérêt les prochaines discussions sur la révision de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en vue d'y intégrer une clause sur le terrorisme nucléaire. UN وقالت إن وفدها يتطلع قدما، وهو يشعر بالقلق الشديد إزاء هذه المخالفات، إلى المناقشات المقبلة بشأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لكي تشمل فقرة معنية بالإرهاب النووي.
    Profondément préoccupée par de tels délits, la délégation koweïtienne attend avec intérêt les prochaines discussions sur la révision de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, en vue d'y intégrer une clause sur le terrorisme nucléaire. UN وقالت إن وفدها يتطلع قدما، وهو يشعر بالقلق الشديد إزاء هذه المخالفات، إلى المناقشات المقبلة بشأن تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لكي تشمل فقرة معنية بالإرهاب النووي.
    Tant que ces armes nucléaires existeront, le risque de les voir proliférer et utilisées existera tout comme perdurera la menace de terrorisme nucléaire. UN وما دامت الأسلحة النووية موجودة، سينطوي الأمر على خطورة كبيرة جراء انتشارها واستخدامها وجراء التهديد بالإرهاب النووي.
    Perspectives sur des questions liées au terrorisme nucléaire UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالإرهاب النووي
    :: Les infractions liées au terrorisme nucléaire entraînent une peine d'emprisonnement à perpétuité (voir l'article 14). UN :: يتعرض من يرتكب جرائم تتصل بالإرهاب النووي إلى عقوبة السجن مدى الحياة (انظر البند 14).
    Le Chili a participé également, en coordination avec le Groupe de Rio, aux négociations qui ont eu lieu dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies concernant une convention générale contre le terrorisme et une convention relative au terrorisme nucléaire. UN وقد شارك بلدنا أيضا، بالتنسيق مع مجموعة ريو، في المفاوضات التي دارت تحت رعاية الأمم المتحدة بخصوص وضع اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب، واتفاقية أخرى تتصل بالإرهاب النووي.
    Des experts internationaux y ont prodigué des conseils sur la manière de mettre la législation pénale nationale en conformité avec les obligations imposées à l'État par les instruments juridiques universels relatifs au terrorisme nucléaire. UN وأسدى خبراء دوليون النصح بشأن كيفية مواءمة التشريع الجنائي مع التزامات الدولة بموجب الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بالإرهاب النووي.
    Les résultats de la réunion seront utilisés pour mettre au point un outil spécialisé qui explique et met en contexte les infractions liées au terrorisme nucléaire visées dans les instruments juridiques universels relatifs au terrorisme afin de faciliter leur incorporation dans les législations nationales. UN وسوف تُستخدم نتائج الاجتماع في إعداد أداة متخصصة تشرح الجرائم ذات الصلة بالإرهاب النووي والواردة في الصكوك القانونية العالمية المتعلقة بالإرهاب وتضع تلك الجرائم في سياقها، من أجل تسهيل إدماجها في التشريعات الوطنية.
    Les développements de la situation internationale en matière de sécurité ont mis en évidence l'importance capitale du Traité et la nécessité de préserver sa force et sa crédibilité afin de faire face aux menaces liées au terrorisme nucléaire et à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN 7 - وقد أبرزت تطورات الوضع الأمني الدولي الأهمية البالغة للمعاهدة وضرورة الحفاظ على سلطانها ومصداقيتها لمواجهة التهديدات المتصلة بالإرهاب النووي وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Les développements de la situation internationale en matière de sécurité ont mis en évidence l'importance capitale du Traité et la nécessité de préserver sa force et sa crédibilité afin de faire face aux menaces liées au terrorisme nucléaire et à la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN 7 - وقد أبرزت تطورات الوضع الأمني الدولي الأهمية البالغة للمعاهدة وضرورة الحفاظ على سلطانها ومصداقيتها لمواجهة التهديدات المتصلة بالإرهاب النووي وانتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    41. Le Service a aidé des pays à mettre en œuvre les instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme nucléaire, en étroite coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et d'autres organisations concernées. UN 41- وساعد الفرع البلدان على تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المتصلة بالإرهاب النووي بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمات أخرى.
    D'aucunes ont souligné que les divergences politiques devaient être aplanies, certaines demandant que les délégations fassent preuve de souplesse et de bonne volonté afin d'adopter par consensus le projet de convention sur le terrorisme nucléaire. UN وتم التشديد على أنه يتعين التوفيق بين الآراء السياسية المتباينة، ودعت بعض الوفود إلى التحلي بالمرونة وحسن النية حتى يتسنى اعتماد مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي بتوافق الآراء.
    Plusieurs délégations ont indiqué qu'elles étaient résolues à poursuivre leurs efforts afin que le projet de convention sur le terrorisme nucléaire soit adopté par consensus, tout en soulignant que le temps était venu de trouver un accord sur l'instrument. UN وأكدت بعض الوفود عزمها على مواصلة سعيها إلى اعتماد مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإرهاب النووي بتوافق الآراء، غير أنها شددت على أن الوقت قد حان للتوصل إلى اتفاق بشأن هذا الصك.
    Conférence régionale sur le terrorisme nucléaire UN المؤتمر الإقليمي المعني بالإرهاب النووي
    C'est pourquoi la délégation des Maldives appuie le projet visant à élaborer une convention sur le terrorisme nucléaire, de même que l'initiative saoudienne tendant à créer un centre international de lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن وفده لهذا يؤيد الاتفاقية المقترحة المتعلقة بالإرهاب النووي كما يؤيد اقتراح المملكة العربية السعودية بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب.
    33. Le Service a mené des activités spécifiques pour aider les pays à rédiger une législation antiterroriste appropriée qui tienne compte des obligations convenues au niveau international en matière de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN 33- نظّم الفرع أنشطة محدَّدة لمساعدة البلدان في صوغ تشريعات ملائمة لمكافحة الإرهاب تتضمن الالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالإرهاب النووي.
    34. Le Service a mené des activités spécifiques pour aider les pays à rédiger une législation antiterroriste appropriée qui tienne compte des obligations convenues au niveau international en matière de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN 34- اضطلع الفرع بأنشطة محدَّدة لمساعدة البلدان في صوغ تشريعات ملائمة لمكافحة الإرهاب تتضمّن الالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالإرهاب النووي.
    La situation dans ces enclaves d'instabilité pose également des menaces de terrorisme nucléaire. UN ومن شأن الأوضاع في جيوب عدم الاستقرار هذه أن تشكل أيضا تهديدات بالإرهاب النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus