"بالإرهاب والتي" - Traduction Arabe en Français

    • au terrorisme auxquels
        
    • au terrorisme qui
        
    • au terrorisme que
        
    • le terrorisme auxquels
        
    • le terrorisme que
        
    Veuillez nous communiquer un rapport d'étape sur la ratification des quatre instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels la Slovénie n'est pas encore partie. UN يرجي توفير تقرير مرحلي عن التصديق على الصكوك الدولية الأربعة المتعلقة بالإرهاب والتي لم تصبح سلوفينيا طرفا فيها بعد.
    Le Qatar s'emploie à appliquer les dispositions de l'ensemble des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels il a adhéré, en promulguant des lois qui lui permettent de s'acquitter de ses obligations. On trouvera ci-après quelques exemples de ces textes : UN وتعكف دولة قطر على تفعيل وتطبيق أحكام كافة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب والتي انضمت إليها دولة قطر وذلك من خلال إصدار التشريعات الوطنية التي تفي بهذه الالتزامات ومن ذلك ما يلي:
    :: Veuillez expliquer dans quelle mesure il est tenu compte, dans la législation nationale, des conventions internationales et protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels le Danemark est partie. UN :: المرجو توضيح الكيفية التي تدمج بها في القانون الدانمركي الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب والتي تصبح الدانمرك طرفا فيها.
    Elle vient en complément des conventions et protocoles régionaux et internationaux relatifs au terrorisme, qui offrent une panoplie pour lutter contre les divers aspects du phénomène. UN وقال إن هذه الاستراتيجية تكمل الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات الدولية والإقليمية المتصلة بالإرهاب والتي تشكل معا ترسانة لمكافحة مختلفة جوانب هذه الظاهرة.
    b) La ratification des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme que le Liban n'a pas encore ratifiés relève du législatif. UN (ب) أمـا بالنسبة للتصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب والتي لم يصدق عليها لبنان لتاريخه فهـذا الأمـر يعود للسلطة التشريعيــة.
    Quelles sont les intentions de l'Afrique du Sud quant aux autres conventions et protocoles visant le terrorisme auxquels elle n'est pas encore partie? UN ماذا تعتزم جنوب أفريقيا عمله بشأن الاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى التي تتصل بالإرهاب والتي ليست هي طرف فيها بعد؟
    1.14 Veuillez décrire l'évolution de la situation à l'égard de ceux des 12 textes de droit international sur le terrorisme que le Gouvernement kazakh n'a pas encore ratifiés. UN 1-14 يرجى تقديم تقرير مرحلي عن تصديق حكومة كازاخستان على تلك الصكوك الدولية الاثني عشر المتعلقة بالإرهاب والتي لم تصدق عليها بعد.
    1.10 Prière de présenter un rapport sur les progrès accomplis quant à la ratification et à l'application des 12 instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels le Mexique n'est pas encore partie. UN 1-10 يرجى توفير تقرير مرحلي عن تنفيذ الصكوك الدولية الـ 12 المتعلقة بالإرهاب والتي لم تصبح المكسيك بعد طرفا فيها.
    Le Comité prend note du fait que Djibouti reçoit, de la part de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), une assistance technique pour la mise en œuvre des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme auxquels il est partie. UN وتحيط اللجنة علما بأن جيبوتي تتلقى مساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدارت والجريمة من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب والتي هي طرف فيها.
    6. Le Comité contre le terrorisme aimerait avoir de nouvelles précisions sur l'état d'avancement de la ratification et de la transposition dans le droit malaisien des neuf instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels la Malaisie n'est pas encore partie. UN 6 - ستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تتلقى تقريرا مرحليا آخر عن التصديق على الصكوك الدولية التسعة المتصلة بالإرهاب والتي لم تصبح ماليزيا طرفا فيها بعد، وعن إدماجها في القانون الماليزي.
    Les accords internationaux relatifs au terrorisme auxquels le Royaume d'Arabie saoudite n'est pas encore partie ne sont qu'au nombre de trois et sont actuellement examinés par une commission spécialisée composée de différentes instances saoudiennes chargées de les étudier et de formuler des recommandations à leur sujet . Il s'agit de : UN بالنسبة للاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب والتي المملكة العربية السعودية ليست طرفا فيها فهي ثلاث اتفاقيات فقط وهي لا تزال معروضة على لجنة متخصصة من عدة جهات في المملكة لدراستها ورفع توصياتها بشأنها، وهذه الاتفاقيات هي:
    Le Comité souhaiterait recevoir des informations sur les mesures prises par la Malaisie en vue de son adhésion aux instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels elle n'est pas encore partie et sur les progrès réalisés dans la promulgation de lois d'application concernant les instruments auxquels elle est devenue partie. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي عن الخطوات المتخذة للانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب والتي لم تنضم إليها ماليزيا بعد وعن التقدم المحرز في سن التشريعات الرامية إلى تنفيذ الصكوك التي أصبحت طرفا فيها.
    Veuillez indiquer l'état d'avancement de la ratification des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels le Liban n'a pas encore adhéré. UN الرجاء التزويد (لجنة مكافحة الإرهاب) بتقرير مرحلي حول إبرام لبنان للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب والتي لم ينضم إليها لبنان بعد.
    Les infractions visées par les instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme auxquels le Liechtenstein est partie figurent-elles parmi les cas d'extradition prévus par les traités bilatéraux liant le Liechtenstein à d'autres pays, conformément aux dispositions de ces instruments? UN هل أدرجت الجرائم المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب والتي تكون ليختنشتاين طرفا فيها كجرائم يجوز تسليم المجرمين بموجبها في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها ليختنشتاين مع البلدان الأخرى كما هو منصوص عليه في تلك الصكوك؟
    Veuillez fournir des informations sur l'état d'avancement des processus de ratification des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels la Nouvelle-Zélande est déjà partie, ainsi que le texte des lois d'application, ou l'adresse de sites Internet où le texte de ces lois est reproduit. UN الرجاء تقديم تقرير مرحلي عن عمليات التصديق وكذلك نسخ، أو عناوين على شبكة الإنترنت تتعلق بقانون إنفاذ الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات الملحقة بها والمتعلقة بالإرهاب والتي أصبحت نيوزيلندا طرفا فيها بالفعل.
    Il convient de noter que ces fonds, avoirs financiers et ressources économiques liés au terrorisme qui doivent être gelés peuvent être d'origine licite et ne sont pas nécessairement le produit de la criminalité. UN وتجدر ملاحظة أن الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية ذات الصلة بالإرهاب والتي ينبغي تجميدها قد تكون مشروعة المصدر وليست بالضرورة عائدات أنشطة إجرامية.
    Outre, les projets de loi consacrés au terrorisme qui sont mentionnés plus haut, le Parlement doit adopter en 2002 d'autres textes de loi qui amélioreront la capacité de la police et des services de renseignements d'enquêter sur les groupes ou organisations dont les activités intéressent les services antiterroristes néo-zélandais. UN وإلى جانب مشاريع القوانين المتعلقة تحديدا بالإرهاب والتي سبقت الإشارة إليها أعلاه، من المقرر أن يسن البرلمان في عام 2002 تشريعات أخرى تحسن قدرة الشرطة وأجهزة المخابرات على التحقيق مع الفئات أو المنظمات المعنية فيما يتعلق بأنشطة الإرهاب في نيوزيلندا.
    Veuillez expliquer comment les conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme, qui ont été ratifiés par la Fédération de Russie, sont incorporés dans la législation interne. UN - يرجى تبيان كيفية إدراج الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب والتي صدق عليها الاتحاد الروسي في قوانينه المحلية.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur les sanctions et autres mesures prises au regard de ces crimes en application des dispositions des conventions et protocoles divers relatifs au terrorisme que la Jamahiriya arabe libyenne aurait ratifiés ou auxquels elle aurait adhéré, ainsi qu'un rapport intérimaire sur la ratification des cinq autres conventions. UN وترحب اللجنة بتلقي تقرير مرحلي عن العقوبات وغيرها من التدابير المحددة بالنسبة للجرائم التي تتقرر وفقا لأحكام الاتفاقيات والبروتوكولات المختلفة المتصلة بالإرهاب والتي صدقت عليها أو انضمت إليها الجماهيرية العربية الليبية، كذلك تكون اللجنة ممتنة إذا تلقت تقريرا مرحليا عن التصديق على الاتفاقيات الخمس الباقية.
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur la mise en conformité de la législation nationale avec les obligations découlant des deux conventions auxquelles la Namibie est partie ainsi que sur son adhésion aux dix conventions et protocoles relatifs à la lutte contre le terrorisme auxquels elle n'est toujours pas partie. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو حصلت على تقرير عن تنفيذ الاتفاقيتين اللتين أصبحت ناميبيا طرفا فيهما في القانون المحلي. وعلاوة على ذلك، ستكون اللجنة ممتنة أيضا لو حصلت على تقرير مرحلي بشأن أن تصبح ناميبيا طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات العشرة المتعلقة بالإرهاب والتي لم تصبح بعد طرفا فيها.
    Question : Le Comité serait heureux de recevoir un rapport intérimaire sur l'introduction dans la législation interne des conventions et protocoles pertinents s'appliquant à la lutte contre le terrorisme, auxquels le Kirghizistan est déjà partie, ainsi qu'un rapport intérimaire sur la décision du Kirghizistan aux conventions et protocoles sur la lutte contre le terrorisme, auxquels il doit adhérer. UN سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتقرير عن تنفيذ أحكام المعاهدات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب، في القانون المحلي، باعتبار أن قيرغيزستان أصبحت فعلا طرفا فيها، وكذا بتقرير مرحلي عن تطورات انضمام قيرغيزستان إلى المعاهدات والبروتوكولات المتصلة بالإرهاب والتي ليست طرفا فيها بعد.
    Les organismes compétents examinent un certain nombre de conventions des Nations Unies en rapport avec le terrorisme que la Croatie n'a pas encore ratifiées. UN 27 - تنظر الهيئات الحكومية المعينة في كرواتيا في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة المتصلة بالإرهاب والتي لم تصدّق عليها كرواتيا بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus