Mme Patten, se référant à l'article 1 de la Convention, demande si une définition de la discrimination a été introduite dans la législation japonaise, comme l'avait recommandé le Comité. | UN | 19 - السيدة باتن: بالإشارة إلى المادة 1 من الاتفاقية، سألت ما إذا كان تم بعد إدماج أي تعريف للتمييز في التشريع الياباني، حسبما أوصت اللجنة به من قبل. |
Mme Bailey, se référant à l'article 10, dit que la carence du Gouvernement à fournir des données ventilées selon le sexe aux divers niveaux de l'enseignement ne permet pas de déterminer si l'éducation pour tous a été réalisée en Azerbaïdjan. | UN | 10 - السيدة بيلي: قالت، بالإشارة إلى المادة 10، إن عدم تقديم بيانات مصنفة بشأن مختلف مراحل التعليم يجعل من الصعب تحديد مدى تغطية مظلة التعليم للجميع في أذربيجان. |
Le Président, parlant au sujet de l'article 44 du Règlement intérieur, dit qu'il a reçu de la Palestine une demande d'admission au statut d'observateur. | UN | 43 - الرئيس: قال، وهو يتكلم بالإشارة إلى المادة 44 من النظام الداخلي، إنه تمَّ تلقي طلب للحصول على مركز المراقب من فلسطين. |
34. En 2008, une commission d'experts de l'OIT a indiqué à propos de l'article 353 du Code du travail que les pouvoirs de réquisition des autorités publiques devaient être circonscrits uniquement aux cas dans lesquels le droit de grève pouvait être limité, voire interdit. | UN | 34- في عام 2008، لاحظت لجنة من الخبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية، بالإشارة إلى المادة 353 من قانون العمل، أن الصلاحيات الممنوحة للسلطات العامة بمصادرة حق العمال في الإضراب ينبغي أن تقتصر على الحالات التي يجوز فيها تقييد أو حتى حظر هذا الحق. |
Il a estimé que ces questions devront être examinées par référence à l'article 46 et à l'annexe I du Règlement intérieur de la Commission. | UN | وارتأى أن ينظر في هذه المسائل بالإشارة إلى المادة 46 من النظام الداخلي للجنة والمرفق الأول له. |
5.1 Dans une lettre du 8 octobre 2009, l'auteur répond qu'elle a invoqué en substance l'article 17 auprès des juridictions nationales, en se référant l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui contient des dispositions équivalentes. | UN | 5-1 ردّت صاحبة البلاغ في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بأنها استشهدت بمضمون المادة 17 أمام المحاكم الوطنية بالإشارة إلى المادة 8 المناظرة لها من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
La référence au paragraphe 3 de l'article 19 devrait être remplacée par une référence à l'article 20, rappelant que les lois mémorielles ne peuvent nullement porter atteinte à la liberté d'expression et que toute expression ultérieure contrevenant à l'article 20 devrait être érigée en infraction par la loi. | UN | وينبغي الاستعاضة عن الإحالة إلى الفقرة 3 من المادة 19 بالإشارة إلى المادة 20، مذكّراً بأنه لا يمكن لقوانين الذاكرة التاريخية أن تؤثر في حرية التعبير بأي حال من الأحوال؛ وأي تعبير لاحق يتعارض مع المادة 20 ينبغي المعاقبة عليه بقوة القانون. |
France, il a joint en annexe une opinion individuelle concernant la décision du Comité, car il jugeait particulièrement difficile de trancher l'affaire sur la base de l'article 19; il a donc justifié son accord avec la conclusion du Comité en faisant référence à l'article 20. | UN | ففي قضية فوريسون ضد فرنسا، قال إنه كان ألحق رأياً فردياً في قرار اللجنة لأنه استصعب للغاية البت في القضية استناداً إلى المادة 19؛ ولذا، برر عندئذ موافقته على النتيجة التي خلصت إليها اللجنة بالإشارة إلى المادة 20. |
71. Mme MAJODINA, se référant à l'article 9 du Pacte, évoque la question des < < transferts illégaux > > et demande à la délégation ses observations sur les propositions visant à améliorer la protection des détenus transférés depuis le Royaume-Uni ou en traversant le territoire, et à rendre ce processus plus transparent. | UN | 71- السيدة ماجودينا بالإشارة إلى المادة 9 من العهد، استرعت الانتباه إلى مسألة النقل غير القانوني للسجناء، وطلبت إلى الوفد أن يبدي رأيه بشأن المقترحات التي ترمي إلى تحسين حماية السجناء الذين يرحلون من المملكة المتحدة أو عبر أراضيها، وأن تصبح هذه العملية أكثر شفافية. |
De plus, la Cour d'appel, se référant à l'article 18 3) de la CVIM, a noté que l'acquiescement à une offre peut intervenir par exemple à l'accomplissement d'un acte tel que l'expédition des marchandises ou le paiement du prix, et que l'acceptation prend effet au moment où cet acte est accompli. | UN | وإضافة إلى ذلك، لاحظت المحكمة، بالإشارة إلى المادة 18 (3) من الاتفاقية، أن الموافقة على العرض يمكن أن تحدث من خلال الإتيان بتصرف من قبيل إرسال البضاعة أو دفع الثمن، وأن القبول يحدث لدى إبداء فعله. |
:: Lorsque le Protocole est entré en vigueur à l'égard de la Pologne en mars 2004, le Ministère des affaires étrangères, se référant à l'article 13 du Protocole, s'est adressé aux services administratifs compétents pour les questions intéressant les femmes en leur demandant de faire davantage connaître ce document; | UN | :: وعندما أصبح البروتوكول نافذاً بالنسبة لبولندا في آذار/مارس 2004، خاطبت وزارة الشؤون الخارجية، بالإشارة إلى المادة 13 من البروتوكول، الإدارات الحكومية المسؤولة عن قضايا المرأة، طالبة إليها موالاة التعريف بتلك الوثيقة؛ |
Mme Schöpp-Schilling, se référant à l'article 7 c) de la Convention, souhaite savoir dans quelles conditions les femmes sont autorisées à créer des organisations non gouvernementales, si une procédure d'enregistrement est prévue et, le cas échéant, en quoi elle consiste. | UN | 18 - السيدة شوب - شيلينغ: سألت، بالإشارة إلى المادة 7 (ج) عن الشروط التي يُسمح بموجبها للمرأة بتشكيل منظمات غير حكومية، وعن متطلبات عملية التسجيل في حال وجود عملية كهذه. |
24. se référant à l'article 10 du Règlement intérieur, la Présidente dit que M. Bantan Nugroho, Chef de l'Unité d'appui à l'application au Service de Genève du Bureau des affaires de désarmement, a été nommé Secrétaire général de la Conférence par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 24- بالإشارة إلى المادة 10 من النظام الداخلي، أعلنت الرئيسة أن الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة قد عين السيد بانتان نوغروهو، رئيس وحدة دعم التنفيذ التابعة لفرع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بجنيف، أميناً عاماً للمؤتمر. |
46. M. D'Allaire (Canada), se référant à l'article 2 (Définitions), fait observer que dans les versions française et espagnole du document A/CN.9/729/Add.1 les définitions figurent dans l'ordre alphabétique anglais. | UN | 46- السيد دالير (كندا): بيّن، بالإشارة إلى المادة 2 (التعاريف)، أنَّ النسختين من الوثيقة A/CN.9/729/Add.1 باللغتين الفرنسية والاسبانية توردان التعاريف حسب الترتيب الأبجدي باللغة الإنكليزية. |
Le Président, parlant au sujet de l'article 44 du Règlement intérieur, dit qu'il a reçu de la Palestine une demande d'admission au statut d'observateur. | UN | 43 - الرئيس: قال، وهو يتكلم بالإشارة إلى المادة 44 من النظام الداخلي، إنه تمَّ تلقي طلب للحصول على مركز المراقب من فلسطين. |
43. au sujet de l'article 40 de la Convention, le Comité note avec préoccupation que l'article 372 de la loi fédérale sur le travail interdit aux étrangers d'occuper un poste de dirigeant syndical. | UN | 43- بالإشارة إلى المادة 40 من الاتفاقية، تعرب اللجنة عن قلقها لكون المادة 372 من قانون العمل الاتحادي تحظر على الأجانب أن يشكلوا جزءاً من قيادة النقابات. |
Dans la décision qu'il a rendue au sujet du déclinatoire de compétence, le tribunal arbitral constitué pour connaître du différend opposant CMS Transmission Company à l'Argentine a déclaré ce qui suit à propos de l'article 4 adopté par la CDI en 2001 : | UN | 34 - في القرار الصادر عام 2003 بشأن الطعون بالاختصاص، قررت محكمة التحكيم الدولية التي تم تشكيلها للنظر في قضية شركة CMS ضد الأرجنتين CMS Transmission Company v. Argentina، بالإشارة إلى المادة 4 بصيغتها التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي نهائيا في عام 2001، ما يلي: |
Mme Zou Xiaoqiao, prenant la parole à propos de l'article 12, note que le nombre d'avortements semble augmenter parallèlement à l'augmentation du taux de mortalité maternelle. Elle aimerait savoir si le Gouvernement a étudié la question et s'il entend prendre des mesures à cet égard. | UN | 22 - السيدة زو زياوكياو: تحدثت بالإشارة إلى المادة 12، فقالت إن عدد حالات الإجهاض في أذربيجان آخذ في الارتفاع فيما يبدو، ونفس الوضع ينطبق على معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس، وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد درست هذه المشكلة أو خططت لوضع أية تدابير لمعالجتها. |
Une troisième proposition de modification était de remplacer le mot " chargeur " , qui figurait encore entre crochets, par " demandeur " , qui pourrait alors être défini par référence à l'article 63 du projet d'instrument. | UN | وذهب تغيير مقترح ثالث إلى أن عبارة " الشاحن " التي ما زالت تظهر بين معقوفتين يمكن أن يستعاض عنها بعبارة " المطالب " ، التي يمكن عندئذ أن تعرّف بالإشارة إلى المادة 63 من مشروع الصك. |
Afin de répondre à ces craintes, on a suggéré de limiter la marge de décision du tribunal arbitral en insérant une formule telle que " si nécessaire " , " dans des circonstances exceptionnelles " ou, par référence à l'article 23, en parlant de prorogation ou d'abrègement " motivé " . | UN | وبغية تبديد هذه الشواغل، اقترح وضع عتبة حدّية لهيئة التحكيم عن طريق إضافة عبارات مثل " إذا اقتضى الأمر " أو " في الظروف الاستثنائية " أو، بالإشارة إلى المادة 23، " إذا كان هناك مبرر لذلك " . |
5.1 Dans une lettre du 8 octobre 2009, l'auteur répond qu'elle a invoqué en substance l'article 17 auprès des juridictions nationales, en se référant l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui contient des dispositions équivalentes. | UN | تعليقات صاحبة البلاغ 5-1 ردّت صاحبة البلاغ في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009 بأنها استشهدت بمضمون المادة 17 أمام المحاكم الوطنية بالإشارة إلى المادة 8 المناظِرة لها من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
43. On a fait observer que, au paragraphe 2, le Groupe de travail avait conservé une référence à l'article 36-1 de la Loi type et que cet article parlait des sentences. | UN | 43- لوحظ أن الفريق العامل قد احتفظ، في الفقرة (2)، بالإشارة إلى المادة 36 (1) من القانون النموذجي، وأن تلك المادة تتحدّث بشأن قرارات التحكيم. |
La discussion que les membres du Comité ont eue jusqu'ici montre qu'il est difficile de répondre à cette préoccupation en faisant référence à l'article 17; d'un autre côté le paragraphe 3 a) de l'article 19 est traité ailleurs dans le texte. | UN | والمناقشة التي دارت بين أعضاء اللجنة حتى الآن تبين التصدي لهذا القلق بالإشارة إلى المادة 17؛ ومن جهة أخرى، جرى تناول الفقرة 3(أ) من المادة 19 في محل آخر من النص. |
Mme Awori, se rapportant à l'article 6, accueille avec satisfaction la conclusion de la première lecture du projet de loi sur les pouvoirs et les devoirs de la police. | UN | 28 - السيدة أووري: قالت، بالإشارة إلى المادة 6، إنها ترحب باختتام القراءة الأولى لمشروع قانون مسؤولية الشرطة وواجباتها. |