"بالإصلاحات الضرورية" - Traduction Arabe en Français

    • les réformes nécessaires
        
    L'Organisation des Nations Unies peut tirer des enseignements de notre expérience alors qu'elle s'apprête à entreprendre les réformes nécessaires. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تتعلم من تجربتنا وهي تعد للقيام بالإصلاحات الضرورية.
    Nous appelons de nos voeux la nomination d'un Premier Ministre palestinien jouissant d'une autorité suffisante pour mettre fin au terrorisme et appliquer les réformes nécessaires. UN وسنرحب بتعيين رئيس وزراء فلسطيني يملك سلطة كافية لإنهاء الإرهاب والقيام بالإصلاحات الضرورية.
    Il devrait en outre entreprendre les réformes nécessaires pour créer un système pénitentiaire indépendant. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تضطلع بالإصلاحات الضرورية لإنشاء نظام سجون مستقل.
    Il devrait en outre entreprendre les réformes nécessaires pour créer un système pénitentiaire indépendant. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تضطلع بالإصلاحات الضرورية لإنشاء نظام سجون مستقل.
    Il devrait en outre entreprendre les réformes nécessaires pour créer un système pénitentiaire indépendant. UN وينبغي كذلك للدولة الطرف أن تضطلع بالإصلاحات الضرورية لإنشاء نظام سجون مستقل.
    Le moment est venu, comme l'ont exprimé du haut de cette tribune la plupart des chefs d'État et de gouvernement, d'entreprendre aux plans national, régional et international les réformes nécessaires à l'édification d'un monde plus juste, plus équitable, plus solidaire et plus fraternel. UN لقد قال معظم رؤساء الدول والحكومات من هذا المنبر، إن الوقت قد حان للقيام بالإصلاحات الضرورية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لبناء عالم أكثر عدلا وإنصافا وتوحدا وأخوة.
    L'Expert indépendant encourage les autorités ivoiriennes à engager les réformes nécessaires au niveau normatif et structurel pour garantir l'équité de la juridiction militaire. UN لذلك يشجع الخبير المستقل السلطات الإيفوارية على القيام بالإصلاحات الضرورية على الصعيدين المعياري والهيكلي لضمان نزاهة القضاء العسكري.
    Il s'est également efforcé à mettre en place les réformes nécessaires, appuyé par le BANUGBIS et d'autres partenaires, en vue de stabiliser l'économie. UN وبذلت أيضاً جهوداً، حصلت فيها على دعم من مكتب الأمم المتحدة وشركاء آخرين، من أجل الاضطلاع بالإصلاحات الضرورية لتحقيق الاستقرار الاقتصادي.
    Les pays développés ont convenu d'appuyer ces efforts, notamment en augmentant l'aide aux nations qui entreprennent les réformes nécessaires. UN ووافقت الدول المتقدمة النمو على دعم تلك الجهود، بما في ذلك زيادة المساعدات المقدمة إلى الدول التي تقوم بالإصلاحات الضرورية.
    La déclaration du Premier Ministre montre que le Gouvernement est disposé à prendre en main les réformes nécessaires malgré le contexte difficile, notamment dans le secteur de l'énergie. UN وذكر أن بيان رئيس الوزراء يدل على أن الحكومة راغبة في القيام بالإصلاحات الضرورية في ظروف تحديات هامة منها التحديات التي تواجه في قطاع الطاقة.
    Le Comité d'experts établi par le Président de l'Assemblée générale sur les réformes nécessaires du système financier et économique mondial doit continuer son travail. UN 64 - ويجب أن يستمر عمل لجنة الخبراء التي أنشأها رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بالإصلاحات الضرورية للنظام المالي والاقتصادي العالمي.
    110.88 Veiller à ce que les réformes nécessaires visant à garantir le bon fonctionnement et la légitimité du pouvoir judiciaire soient adoptées selon une procédure transparente et ouverte, qui engage toutes les parties prenantes, y compris la société civile (Norvège); UN 110-88- القيام بالإصلاحات الضرورية لضمان أن يعمل الجهاز القضائي على النحو المناسب ويحظى بالشرعية في عملية شفافة وشاملة تشارك فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما يشمل المجتمع المدني (النرويج)؛
    Parmi les fonctions que l'Organisation des Nations Unies pourrait remplir pour contribuer à améliorer la gestion des affaires publiques, il convient de souligner l'élaboration d'instruments qui permettraient aux gouvernements de mettre en œuvre les réformes nécessaires et d'acquérir les connaissances indispensables pour adapter les institutions du secteur public à l'évolution constante de la situation. UN 5 - وواصل كلامه قائلا، إنه من بين الوظائف التي يمكن للأمم المتحدة القيام بها من أجل المساهمة في تحسين الإدارة العامة، يجب ذكر إعداد الصكوك التي تُمكِّن الحكومات من القيام بالإصلاحات الضرورية ومن اكتساب المعرفة اللازمة لتهيئة مؤسسات القطاع العام للظروف المتطورة باستمرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus