"بالإضافة إلى المسائل" - Traduction Arabe en Français

    • outre les questions
        
    • mis à part les questions d'
        
    • non seulement des questions
        
    • de l'examen des questions
        
    • au-delà des questions d'ordre
        
    • outre les éléments
        
    • ainsi que sur les questions
        
    • en plus des questions
        
    • ainsi que sur des questions
        
    Cela permettra au comité, outre les questions énumérées au paragraphe 3 ci-dessus, de trouver les moyens de renforcer le cadre institutionnel du développement durable et d'évaluer et de définir le rôle et le programme de travail de la Commission du développement durable. UN وسيتيح هذا للجنة، بالإضافة إلى المسائل المجملة في الفقرة 3 أعلاه، تناول وسائل تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وتقييم وتعريف دور وبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة.
    42. outre les questions de présentation habituelles qui sont abordées ci-dessus, le présent document comprend deux annexes relatives aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 42 - بالإضافة إلى المسائل المعتادة المتعلقة بالعرض والواردة أعلاه، تشتمل هذه الوثيقة على مرفقين إضافيين استجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    À sa 62e séance plénière, le 24 décembre 2012, l'Assemblée générale a décidé que, mis à part les questions d'organisation et les points de l'ordre du jour qu'elle aurait à examiner en application de son Règlement intérieur, les points ci-après restaient à l'examen pendant sa soixante-septième session : UN قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 62، المعقودة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2012، أن تبقى البنود التالية مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها في دورتها السابعة والستين بالإضافة إلى المسائل التنظيمية والبنود التي قد يتعين النظر فيها إعمالا للنظام الداخلي للجمعية العامة:
    À sa 72e séance plénière, le 27 décembre 2013, l'Assemblée générale, a décidé que, mis à part les questions d'organisation et les points de l'ordre du jour qu'elle aurait à examiner en application de son Règlement intérieur, les points ci-après restaient à l'examen pendant sa soixante-huitième session : UN قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 72، المعقودة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2013، أن تبقى البنود التالية مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها في دورتها الثامنة والستين بالإضافة إلى المسائل التنظيمية والبنود التي قد يتعين النظر فيها إعمالا للنظام الداخلي للجمعية العامة:
    15. Note que le Secrétaire général convoque la Conférence d'examen, qui commencera le 31 mai 2010 à Kampala et qui offrira peut-être l'occasion de débattre non seulement des questions touchant la définition éventuelle du crime d'agression, mais également d'autres points signalés par les États, parties ou non au Statut de Rome ; UN 15 - تلاحظ دعوة الأمين العام إلى عقد المؤتمر الاستعراضي الذي سيبدأ في 31 أيار/مايو 2010 في كمبالا والذي يمكن أن يتيح فرصة لتناول المسائل التي حددتها الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بإمكان تعريف جريمة العدوان؛
    Les débats sur ces thèmes subsidiaires se tiendraient dans le cadre de la mission principale de la session du Forum et de l'examen des questions intersectorielles et des points communs de l'ordre du jour tels qu'ils sont énumérés dans le programme de travail pluriannuel. UN وستُعقَد المداولات بشأن تلك الموضوعات الفرعية الثلاثة في سياق المهمة الأساسية لدورة المنتدى، وذلك بالإضافة إلى المسائل الشاملة وبنود جدول الأعمال المشتركة كما وردت في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    au-delà des questions d'ordre général associées aux séries de données de base mentionnées dans le projet de rapport de cadrage général, la présente section décrit les questions liées aux séries de données de base propres à la région africaine. UN 7 - بالإضافة إلى المسائل العامة ذات الصلة بمجموعات البيانات المحددة في مشروع تقرير تحديد النطاق العام، يحدد هذا الجزء المسائل المتعلقة بمجموعات البيانات الخاصة بمنطقة أفريقيا.
    33. outre les éléments mentionnés ci-après, l’annexe de la première partie aborde un certain nombre de questions ayant une incidence budgétaire, qui ont été soulevées par l’Assemblée générale dans ses résolutions et par les organes de contrôle compétents dans leurs rapports; il s’agit notamment du programme de publications, des bureaux de liaison et des dépenses relatives au CAC et à ses organes subsidiaires. UN ٣٣ - باﻹضافة إلى المسائل التي ترد مناقشتها فيما يلي، أدرج عدد من المجالات في مرفق الجزء اﻷول استجابة للمسائل التي أثيرت في قرارات الجمعية العامة وتقارير هيئات الاستعراض المختصة فيما يتعلق باﻷثر المترتب في الميزانية ولا سيما برنامج المنشورات ومكاتب الاتصال والتكاليف المتصلة بآلية لجنة التنسيق اﻹدارية.
    31. L'UNICEF poursuit de longue date un dialogue avec la Banque mondiale sur l'ensemble des grandes orientations des programmes de développement ainsi que sur les questions de politique sectorielle. UN ٣١ - ظلت اليونيسيف تجري حوارا على مدى طويل مع البنك الدولي بشأن قضايا السياسات اﻹنمائية الشاملة باﻹضافة إلى المسائل المتعلقة بالسياسات القطاعية.
    41. outre les questions de présentation habituelles qui sont abordées ci-dessus, le présent document comprend deux annexes relatives aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 41 - بالإضافة إلى المسائل المعتادة المتعلقة بالعرض والواردة أعلاه، تشتمل هذه الوثيقة على مرفقين إضافيين استجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Chaque examen est centré sur les questions nouvelles, outre les questions thématiques classiques demandées par le Conseil économique et sociale dans ses résolutions de suivi. UN ويركز كل استعراض على المسائل الناشئة، بالإضافة إلى المسائل المواضيعية التقليدية التي يرد الطلب بشأنها في قرارات المتابعة الصادرة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    58. outre les questions de présentation habituelles qui sont abordées ci-dessus, le présent document comprend deux annexes relatives aux recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN 58 - بالإضافة إلى المسائل المعتادة المتعلقة بالعرض والواردة أعلاه، تشتمل هذه الوثيقة على مرفقين إضافيين استجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Des membres du Comité mixte se sont inquiétés du fait que, outre les questions juridiques, des problèmes pouvaient se poser en termes de risque pour la réputation de la Caisse ou de difficultés opérationnelles liées au recouvrement des dépenses relatives aux services fournis. UN 172 - وأعرب أعضاء المجلس عن القلق من أنه، بالإضافة إلى المسائل القانونية، توجد أيضا مسائل محتملة تتعلق بمخاطر الإضرار بسمعة الصندوق، ومسائل تشغيلية تتعلق باسترداد التكاليف عن الخدمات المقدمة.
    29. outre les questions susmentionnées, le Groupe de travail voudra peut-être garder à l'esprit qu'il faudrait, lors de la conception du mécanisme d'examen, tenir compte du fait que le nombre de membres de la Conférence augmentera rapidement dans les années à venir. UN 29- بالإضافة إلى المسائل المذكورة أعلاه، لعل الفريق العامل يود أن يضع في اعتباره ضرورة أن يُراعى في تصميم آلية الاستعراض احتمال زيادة عضوية المؤتمر بسرعة على مدى السنوات المقبلة.
    81. outre les questions communes déjà mentionnées en rapport avec les pertes et préjudices, d'autres questions cruciales pour chaque région ont été recensées au cours des réunions d'experts: UN 81- بالإضافة إلى المسائل المشتركة الرئيسية التي سبق ذكرها فيما يتعلق بالتصدي للخسائر والأضرار، فيما يلي بعض المسائل الرئيسية الهامة الخاصة بكل منطقة، التي حُددت في كل اجتماع من اجتماعات الخبراء:
    À sa 74e séance plénière, le 24 décembre 2008, l'Assemblée générale a décidé que, mis à part les questions d'organisation et les points de l'ordre du jour qu'elle pourrait avoir à examiner en application de son Règlement intérieur, les points ci-après restaient à examiner pendant la soixante-troisième session : UN قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 74، المعقودة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2008، أن تبقى البنود التالية مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها في دورتها الثالثة والستين بالإضافة إلى المسائل التنظيمية والبنود التي قد يتعين النظر فيها إعمالا للنظام الداخلي للجمعية:
    À sa 68e séance plénière, le 24 décembre 2009, l'Assemblée générale a décidé que, mis à part les questions d'organisation et les points de l'ordre du jour qu'elle aurait à examiner en application de son Règlement intérieur, les points ci-après restaient à l'examen pendant sa soixante-quatrième session : UN قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 68، المعقودة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2009، أن تبقى البنود التالية مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها في دورتها الرابعة والستين بالإضافة إلى المسائل التنظيمية والبنود التي قد يتعين النظر فيها إعمالا للنظام الداخلي للجمعية:
    À sa 93e séance plénière, le 24 décembre 2011, l'Assemblée générale a décidé que, mis à part les questions d'organisation et les points de l'ordre du jour qu'elle aurait à examiner en application de son Règlement intérieur, les points ci-après restaient à l'examen pendant sa soixante-sixième session : UN قررت الجمعية العامة، في جلستها العامة 93، المعقودة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2011، أن تبقى البنود التالية مدرجة في جدول الأعمال للنظر فيها في دورتها السادسة والستين بالإضافة إلى المسائل التنظيمية والبنود التي قد يتعين النظر فيها إعمالا للنظام الداخلي للجمعية العامة:
    14. Note que la Conférence d'examen qui doit se tenir en 2010 peut être l'occasion de débattre non seulement des questions touchant la définition éventuelle du crime d'agression, mais aussi d'autres points signalés par les États, parties ou non au Statut de Rome ; UN 14 - تلاحظ أن المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2010 يمكن أن يتيح فرصة لتناول المسائل التي حددتها الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بإمكان تعريف جريمة العدوان؛
    Les débats sur ces thèmes subsidiaires se tiendront dans le cadre de la tâche principale de la session du Forum et de l'examen des questions intersectorielles et des points communs de l'ordre du jour tels qu'ils sont énumérés dans le programme de travail pluriannuel. UN وستُعقَد المداولات بشأن تلك المواضيع الفرعية الثلاثة في سياق المهمة الأساسية لدورة المنتدى، وذلك بالإضافة إلى المسائل الشاملة وبنود جدول الأعمال المشتركة على نحو ما وردت في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    au-delà des questions d'ordre général associées aux partenariats et initiatives stratégiques mentionnés dans le projet de rapport de cadrage général, la présente section définit les questions liées aux partenariats et initiatives stratégiques propres à la région africaine. UN 8 - بالإضافة إلى المسائل العامة ذات الصلة بالشراكات والمبادرات الاستراتيجية التي حُددت في مشروع تقرير تحديد النطاق العام، يحدد هذا الجزء المسائل المتعلقة بالشراكات والمبادرات الاستراتيجية الخاصة بمنطقة أفريقيا.
    33. outre les éléments mentionnés ci-après, l’annexe de la première partie aborde un certain nombre de questions ayant une incidence budgétaire, qui ont été soulevées par l’Assemblée générale dans ses résolutions et par les organes de contrôle compétents dans leurs rapports; il s’agit notamment du programme de publications, des bureaux de liaison et des dépenses relatives au CAC et à ses organes subsidiaires. UN ٣٣ - باﻹضافة إلى المسائل التي ترد مناقشتها فيما يلي، أدرج عدد من المجالات في مرفق الجزء اﻷول استجابة للمسائل التي أثيرت في قرارات الجمعية العامة وتقارير هيئات الاستعراض المختصة فيما يتعلق باﻷثر المترتب في الميزانية ولا سيما برنامج المنشورات ومكاتب الاتصال والتكاليف المتصلة بآلية لجنة التنسيق اﻹدارية.
    31. L'UNICEF poursuit de longue date un dialogue avec la Banque mondiale sur l'ensemble des grandes orientations des programmes de développement ainsi que sur les questions de politique sectorielle. UN ٣١ - ظلت اليونيسيف تجري حوارا على مدى طويل مع البنك الدولي بشأن قضايا السياسات اﻹنمائية الشاملة باﻹضافة إلى المسائل المتعلقة بالسياسات القطاعية.
    Les responsables de l'Initiative en faveur des PPTE devraient-ils prendre en considération les dimensions sociales et ethniques en plus des questions d'ordre financier pour choisir les bénéficiaires des mesures d'allégement de la dette? UN ألا ينبغي للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تأخذ في الاعتبار المسائل الاجتماعية والعرقية بالإضافة إلى المسائل المالية عندما تقرر تخفيف وطأة الديون؟
    Ces projets de décision porteront, entre autres, sur l'état de ratification des amendements au Protocole de Montréal, ainsi que sur des questions examinées lors des cinquantième et cinquante et unième réunions du Comité. UN وتتضمن المسائل التي تعالجها مشاريع المقررات حالة التصديق على تعديلات بروتوكول مونتريال، بالإضافة إلى المسائل التي جرى بحثها في الاجتماعين الخمسين والحادي والخمسين للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus