"بالإضافة إلى معلومات" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi que des informations
        
    • ainsi que des éléments
        
    • ainsi que de le renseigner
        
    • avec des informations
        
    • ainsi que des renseignements
        
    • parallèlement à des informations
        
    L'État partie devait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire ainsi que des informations sur les examens effectués par des médecins légistes indépendants. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة معلومات عن كل وفاة تحدث أثناء الاحتجاز ناتجة عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة أو إهمال متعمد، بالإضافة إلى معلومات عن الفحوص التي أجراها أطباء شرعيون مستقلون.
    Plus précisément, elle fournit des renseignements actualisés sur les précédents pertinents évoqués dans ce document ainsi que des informations sur les faits nouveaux. UN وهي تقدم على الأخص معلومات حالية فيما يخص السوابق ذات الصلة بالموضوع المشار إليها في تلك الوثيقة بالإضافة إلى معلومات عن التطورات الجديدة.
    Ce cadre comprend les réalisations escomptées du Secrétariat et les indicateurs de succès et la mesure des résultats correspondants, ainsi que des informations sur les produits attendus du Bureau de l'Envoyé spécial et de la Mission. UN ويتضمن الإطار الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة وما يتصل بها من مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء، بالإضافة إلى معلومات عن النواتج المقرر أن يحققها مكتب المبعوث الخاص والبعثة.
    La cinquième partie du rapport du Secrétaire général offre un historique de la création de la série 300, ainsi que des éléments d'information sur l'application de ses dispositions et leur évolution à ce jour. UN 45 - وترد في الفرع الخامس من تقرير الأمين العام معلومات تتعلق بالخلفية التاريخية لإنشاء المجموعة 300، بالإضافة إلى معلومات تتعلق بتطبيق هذا النوع من التعيين، وتطوره حتى الوقت الحالي.
    7. Prie le Directeur exécutif de l'UNOPS de solliciter l'avis du Secrétaire général de l'ONU sur cette question aux fins de son approbation, et de l'en informer avant la mi-février 2010, ainsi que de le renseigner sur la portée et le contexte de la structure de gouvernance de l'UNOPS; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع استطلاع رأي الأمين العام للأمم المتحدة والحصول على موافقته بهذا الشأن، وأن يقدم هذه المعلومات إلى المجلس التنفيذي بحلول منتصف شباط/فبراير 2010، بالإضافة إلى معلومات عن نطاق هيكل الحوكمة في المكتب وسياقه؛
    Dans ses lettres datées du 17 août et du 1er septembre 2010, l'Iran a fourni une explication possible de la présence de telles particules, avec des informations complémentaires. UN وفي رسالتيـــن مؤرختيـــــن 17 آب/أغسطــــس 2010 و 1 أيلول/سبتمبر 2010، قدّمت إيران تفسيراً ممكناً لوجود مثل هذه الجسيمات، بالإضافة إلى معلومات داعمة لهذا التفسير.
    On trouvera aux annexes I et II du présent rapport une ventilation des prévisions de dépenses ainsi que des renseignements complémentaires. UN وترد تفاصيل تقديرات التكاليف، بالإضافة إلى معلومات تكميلية في المرفقين الأول والثاني من هذا التقرير.
    À plusieurs de ses réunions, le Comité a examiné des communications faisant état de violations des interdictions imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998), reçues d’organisations internationales compétentes, parallèlement à des informations allant dans le même sens, obtenues par le secrétariat à des sources publiques. UN ١٠ - في عدة جلسات، نظرت اللجنة في تقارير متعلقة بالانتهاكات ﻷشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن في قراريه ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨(، تلقتها من المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، باﻹضافة إلى معلومات من نفس النوع جمعتها اﻷمانة العامة من مصادر عامة.
    La bibliothèque juridique en ligne de l'ONUDC contient le texte intégral des lois, réglementations, directives et autres mesures adoptées par plus de 175 États, ainsi que des informations sur les organismes nationaux œuvrant contre la corruption. La plupart de ces données ont été rassemblées lors des examens de l'application. UN تحتوي المكتبة القانونية الحاسوبية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على النصوص الكاملة للقوانين واللوائح والسياسات والتدابير الأخرى بالإضافة إلى معلومات عن المؤسسات الوطنية المشتركة في محاربة الفساد فيما يتعلق بأكثر من 175 ولاية قضائية، وقد جُمِع جزء كبير منها أثناء عمليات الاستعراض.
    Joindre une copie du texte de la loi portant création du Centre, ainsi que des informations au sujet des ressources humaines et financières qui lui sont allouées afin d'assurer son bon fonctionnement. UN ويرجى كذلك تقديم نسخة من نص القانون المتعلق بإنشاء المركز، بالإضافة إلى معلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لضمان سير أعماله على نحو فعال.
    Le Groupe a reçu également de la MONUC un relevé des accidents d'aviation survenus ces derniers mois en République démocratique du Congo ainsi que des informations très utiles pour comprendre la situation de l'aviation civile au Congo. UN وتلقى الفريق أيضا من البعثة كشفا لحوادث الطيران التي وقعت خلال الأشهر الأخيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالإضافة إلى معلومات جد مفيدة لفهم حالة الطيران المدني في الكونغو.
    Les informations sur l'environnement relevant du domaine public doivent notamment inclure des informations sur la qualité de l'environnement, les incidences environnementales sur la santé et les facteurs qui les influencent ainsi que des informations sur la législation et les politiques et des conseils sur la manière d'obtenir ces informations. UN ينبغي أن تشمل المعلومات البيئية الموجودة في الميدان العام ضمن ما تشمل معلومات عن النوعية البيئية والآثار البيئية على الصحة والعوامل التي تؤثر عليها، بالإضافة إلى معلومات عن التشريعات والسياسات، وكذلك نصائح عن طريقة الحصول على المعلومات.
    Les informations sur l'environnement relevant du domaine public doivent notamment inclure des informations sur la qualité de l'environnement, les incidences environnementales sur la santé et les facteurs qui les influencent ainsi que des informations sur la législation et les politiques et des conseils sur la manière d'obtenir ces informations. UN ينبغي أن تشمل المعلومات البيئية الموجودة في الميدان العام ضمن ما تشمل معلومات عن النوعية البيئية والآثار البيئية على الصحة والعوامل التي تؤثر عليها، بالإضافة إلى معلومات عن التشريعات والسياسات، وكذلك نصائح عن طريقة الحصول على المعلومات.
    3. Un dialogue entre les gouvernements et la CDI est essentiel parce que celle-ci, dans son travail de développement progressif et de codification du droit international, a besoin de cela pour lui donner des indications sur les questions de politique générale, ainsi que des informations sur la pratique des États relativement aux sujets qu'elle étudie. UN 3 - وأضاف قائلاً إن التفاعل بين الحكومات واللجنة هو تفاعل ضروري لأن اللجنة تعتمد، في عملها المتعلق بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، على الحكومات لتوفير التوجيه بشأن مسائل السياسة الأعم، بالإضافة إلى معلومات عن ممارسة الدولة فيما يتعلق بمواضيع مدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    Le Comité et son groupe de travail présession invitent les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies à lui présenter des rapports contenant des informations par pays sur les États parties dont le rapport est à l'examen, ainsi que des informations sur les travaux de ces entités qui ont contribué à faire appliquer la Convention. UN وتدعو اللجنة والفريق العامل لما قبل الدورة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة إلى تقديم معلومات قطرية عن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة عليها، بالإضافة إلى معلومات عما تقوم به هذه الكيانات من عمل للإسهام في تنفيذ الاتفاقية.
    On y trouvera les statistiques les plus récentes sur la représentation des femmes et des hommes au Secrétariat (au 30 novembre 2001) ainsi que des éléments d'information concernant le programme de travail pour 2002. UN ويتضمن التقرير آخر الإحصاءات عن تمثيل المرأة والرجل في الأمانة العامة (في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002) بالإضافة إلى معلومات عن برنامج العمل لعام 2002.
    e) Parmi les réservoirs que sont la biomasse aérienne, la biomasse souterraine, la litière du sol, le bois mort et/ou le carbone organique du sol, ceux qui n'ont pas été pris en compte, ainsi que des éléments vérifiables démontrant que ces réservoirs non comptabilisés n'étaient pas une source nette d'émissions anthropiques de gaz à effet de serre. UN (ه) معلومات عما لم يجر الإبلاغ عنه من التجمعات التالية، إن وجدت: الكتلة الأحيائية فوق الأرض، والكتلة الأحيائية تحت الأرض، والنفايات، والعشب الميت و/أو الكربون العضوي في التربة، بالإضافة إلى معلومات يمكن التحقق منها تثبت أن هذه التجمعات غير المبلغ عنها لم تكن مصدراً صافياً لانبعاثات غازات دفيئة بشرية المنشأ.
    7. Prie le Directeur exécutif de l'UNOPS de solliciter l'avis du Secrétaire général de l'ONU sur cette question aux fins de son approbation, et de l'en informer avant la mi-février 2010, ainsi que de le renseigner sur la portée et le contexte de la structure de gouvernance de l'UNOPS; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع استطلاع رأي الأمين العام للأمم المتحدة والحصول على موافقته بهذا الشأن، وأن يقدم هذه المعلومات إلى المجلس التنفيذي بحلول منتصف شباط/فبراير 2010، بالإضافة إلى معلومات عن نطاق هيكل الحوكمة في المكتب وسياقه؛
    7. Prie le Directeur exécutif de l'UNOPS de solliciter l'avis du Secrétaire général de l'ONU sur cette question aux fins de son approbation, et de l'en informer avant la mi-février 2010, ainsi que de le renseigner sur la portée et le contexte de la structure de gouvernance de l'UNOPS; UN 7 - يطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع استطلاع رأي الأمين العام للأمم المتحدة والحصول على موافقته بهذا الشأن، وأن يقدم هذه المعلومات إلى المجلس التنفيذي بحلول منتصف شباط/فبراير 2010، بالإضافة إلى معلومات عن نطاق هيكل الحوكمة في المكتب وسياقه؛
    Le Comité compte que des données chiffrées détaillées sur le coût du projet seront fournies dans le prochain rapport, avec des informations sur les gains d'efficacité et de productivité et autres avantages attendus de la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré. UN وتتوقع اللجنة أن تقدم كامل تفاصيل التكاليف المتعلقة باحتياجات المشروع في سياق التقرير المقبل، بالإضافة إلى معلومات عن كفاءة وإنتاجية المكاسب والمزايا الأخرى التي ستتحقق من خلال تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    En conséquence, afin d'éviter les redites et de réduire la documentation à l'essentiel, on n'a fait figurer dans le présent rapport que les observations supplémentaires, ainsi que des renseignements sur l'état d'avancement, le bureau responsable, la date d'achèvement estimative et le degré de priorité de l'application de chacune des recommandations formulées par le Comité dans son rapport. UN ولذلك، حرصا على تقليل حالات التكرار وتبسيط الوثائق، لا يورد هذا التقرير تعليقات إضافية من جانب الإدارة إلا عند الاقتضاء، بالإضافة إلى معلومات عن حالة التنفيذ، والمكتب المسؤول، والتاريخ التقديري للإنجاز، ودرجة أولوية كل توصية من التوصيات المدرجة في تقرير المجلس.
    10. À plusieurs de ses réunions, le Comité a examiné des communications faisant état de violations des interdictions imposées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998), reçues d'organisations internationales compétentes, parallèlement à des informations allant dans le même sens, obtenues par le secrétariat à des sources publiques. UN ١٠ - في عدة جلسات، نظرت اللجنة في تقارير متعلقة بالانتهاكات ﻷشكال الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن في قراريه ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨(، تلقتها من المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، باﻹضافة إلى معلومات من نفس النوع جمعتها اﻷمانة العامة من مصادر عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus