La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil sur le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013. | UN | وسوف يتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراء بشأن توصية المجلس المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013. |
II. PROPOSITIONS POUR le cadre de programmation À MOYEN | UN | ثانيا- المقترحات الخاصة بالإطار البرنامجي |
Cet élément de programme poursuivra l'application et le suivi du programme de recherche établi dans le cadre de programmation à moyen terme. | UN | واو-21- سيواصل هذا المكوّن البرنامجي تنفيذ ورصد برنامج البحوث المشمول بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
2. Prend note avec satisfaction du cadre de programmation à moyen terme pour la période 20102013; | UN | 2- يحيط علما مع التقدير بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013؛ |
Programme de recherche relevant du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2004-2007 | UN | برنامج البحوث الخاص بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007 |
Voir le document DP/1998/4 et la décision 94/14 du Conseil d'administration pour les directives applicables au cadre de programmation du PNUD. | UN | انظر الوثيقة DP/1998/4 ومقرر مجلس الإدارة 94/14 للاطلاع على التشريع المتعلق بالإطار البرنامجي للبرنامج الإنمائي. |
69. S'agissant du point 4 de l'ordre du jour, M. Bertoncelj note avec satisfaction que le rapport sur le cadre de programmation à moyen terme repose sur les trois priorités thématiques de l'ONUDI. | UN | 69- وإذْ انتقل إلى البند 4 من جدول الأعمال رحّب بكون التقرير المتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل يقوم على أولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث. |
L'initiative conjointe ACP/UE/ONUDI, d'une durée de six ans, sera pleinement opérationnelle au cours de la période couverte par le cadre de programmation à moyen terme, et offrira les services suivants: | UN | وستدخل مبادرة السنوات الست المشتركة بين مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريـبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي واليونيدو مرحلة التشغيل الكامل خلال الفترة المشمولة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وستقدم الخدمات التالية: |
Durant la période couverte par le cadre de programmation à moyen terme, on veillera à être plus sensible à ce dossier. | UN | وستحظى زيادة الوعي بهذه " الحجة التجارية " لصالح المسؤولية الاجتماعية للشركات باهتمام خاص في الفترة المشمولة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
Il semble presque acquis qu'elle deviendra le mode de prestation de services prédominant au cours de la période sur laquelle porte le cadre de programmation à moyen terme, 2010-2013. | UN | ويبدو، كما لو كان في حكم اليقين، أنها تطرح نفسها كأسلوب ستكون لـه الغلبة في تقديم الخدمات خلال الفترة المشمولة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013. |
En ce qui concerne le cadre de programmation à moyen terme, il dit que l'ONUDI doit continuer à encourager le développement du secteur privé et de l'agrobusiness, le transfert des technologies modernes appropriées et l'accès à l'énergie pour les pays en développement, afin d'accélérer le rythme de leur industrialisation. | UN | وفيما يتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، قال إن اليونيدو يجب أن تواصل العمل على تطوير القطاع الخاص والأعمال التجارية الزراعية، ونقل التكنولوجيات العصرية الملائمة، وتحسين سبل الحصول على الطاقة للبلدان النامية بهدف تعجيل تصنيعها. |
9. Comme il a également été prévu dans le document IDB.29/6, l'ordre de priorité des services de l'ONUDI a été ajusté dans le cadre de programmation 2006-2009 pour tenir compte de l'évolution des objectifs en matière de développement. | UN | 9- وكما هو مبين في الوثيقة IDB.29/6 أيضا، عدل ترتيب أولويات خدمات اليونيدو الخاصة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 لكي يؤخذ في الحسبان جدول الأعمال الإنمائي المتطوّر. |
23. En ce qui concerne le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2004-2007, la délégation lituanienne approuve la stratégie globale exhaustive et cohérente qui a été formulée par le Secrétariat. | UN | 23- وفيما يتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، فإن وفده يشيد بالأمانة على قيامها بصوغ استراتيجية مؤسسية شاملة ومتسقة. |
106. Au cours de cette période du cadre de programmation à moyen terme, cet élément de programme vise donc: | UN | 106- ولذلك يهدف هذا المكون البرنامجي أساسا، خلال الفترة المشمولة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، إلى تحقيق ما يلي: |
b) Prend note avec satisfaction du cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013; | UN | " (ب) يحيط علما مع التقدير بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013؛ |
Pour la durée du cadre de programmation à moyen terme, l'ONUDI tiendra compte de l'évolution actuelle de la situation mondiale en ce qui concerne la technologie et axera son intervention sur la promotion, le transfert, l'application et la diffusion de technologies et d'innovations habilitantes dans les pays en développement. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، ستراعي اليونيدو السيناريو التكنولوجي العالمي المختلف الحالي، وستركز تدخلاتها على ترويج التكنولوجيات والابتكارات التمكينية الجديدة ونقلها وتطبيقها ونشرها في البلدان النامية. |
Ce programme porte sur les activités du module de services 1 - Gestion du secteur industriel et statistiques et sur celles du programme de recherche relatif au cadre de programmation à moyen terme, 2004-2007. | UN | ويغطي هذا البرنامج أنشطة نميطة الخدمات 1: الإدارة الرشيدة للصناعة والإحصاءات الصناعية، وأنشطة برنامج البحوث المشمول بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007. |
9. Le Gouvernement péruvien considère que les propositions relatives au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2004-2007, telles qu'énoncées dans le document GC.10/14, sont adéquates pour continuer à renforcer le processus de réforme de l'ONUDI lancé en 1997. | UN | 9- وتعتبر حكومته الاقتراح المتعلق بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، على النحو المبين في الوثيقة GC.10/14، مناسبا لمواصلة تعزيز عملية إصلاح اليونيدو التي بدأت في عام 1997. |
1. La Conférence générale, à sa onzième session, a examiné les propositions du Directeur général relatives au cadre de programmation à moyen terme pour la période 2006-2009, présentées dans le document GC.11/12. | UN | 1- نظر المؤتمر العام في دورته الحادية عشرة في اقتراحات المدير العام المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2006-2009، بالصيغة المقدّمة في الوثيقة GC.11/12. |
La Stratégie à moyen terme du PNUE 2010-2013 établit clairement un lien entre les besoins de financement et le cadre programmatique pour la production de résultats. | UN | تربط استراتيجية برنامج البيئة المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013 الاحتياجات المالية ربطاً واضحاً بالإطار البرنامجي لتحقيق النتائج. |
De plus, il ne faut pas sous-estimer l'importance des directives et contributions claires fournies par les États Membres lors des délibérations concernant le cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007 ainsi que le programme et les budgets pour 2004-2005. | UN | وعلاوة على ذلك فانه، لا ينبغي التقليل من أهمية المبادئ التوجيهية الواضحة والإسهامات التي تقدمها الدول الأعضاء في المداولات المتعلقة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجــل 2004-2007 وبرنامج وميزانيتـي 2004-2005. |