"بالإطار القانوني الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre juridique international
        
    • au cadre juridique international
        
    Cette convention, en tant qu'elle compléterait le cadre juridique international existant, contribuerait à parfaire le système juridique. UN ويمكن لهذه الاتفاقية، بوصفها ملحقا بالإطار القانوني الدولي الحالي، أن تساعد في تحسين النظام القانوني.
    Il rappelle le cadre juridique international applicable et examine les principales difficultés rencontrées par les migrants dans l'exercice de ces droits, en prêtant une attention particulière à la situation des femmes, des filles et des enfants. UN ويذكّر بالإطار القانوني الدولي المعمول به ويتناول التحديات الرئيسية التي يواجهها المهاجرون في سياق التمتع بهذين الحقين ويولي اهتماماً خاصاً لأوضاع المهاجرين من النساء والفتيات والأطفال.
    Le Rapporteur spécial a rappelé le cadre juridique international applicable et a examiné les principales difficultés rencontrées par les migrants dans l'exercice de leurs droits, en insistant sur la situation des femmes, des filles et des enfants. UN وقد ذكّر المقرر الخاص بالإطار القانوني الدولي المعمول به وتناول التحديات الرئيسية التي يواجهها المهاجرون في سياق التمتع بهذين الحقين وأولى اهتماماً خاصاً لأوضاع المهاجرين من النساء والفتيات والأطفال.
    En réponse aux questions du modérateur, les experts, dans leurs observations initiales, ont principalement abordé des questions ayant trait au cadre juridique international applicable à l'utilisation des drones. UN 10- رداً على أسئلة الميسِّر، ركّز المشاركون في حلقة النقاش في ملاحظاتهم الأولية على المسائل المرتبطة بالإطار القانوني الدولي الواجب تطبيقه على استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار.
    5. Adhésion au cadre juridique international UN 5 - الالتزام بالإطار القانوني الدولي
    Après avoir rappelé le cadre juridique international applicable, il a exposé les principales difficultés rencontrées par les migrants dans l'exercice de ces droits, en accordant une attention particulière à la situation des femmes et des filles migrantes et des enfants migrants. UN وذكّر بالإطار القانوني الدولي المعمول به وتناول التحديات الرئيسية التي يواجهها المهاجرون في سياق التمتع بهذين الحقين وأولى اهتماماً خاصاً لأوضاع المهاجرين من النساء والفتيات والأطفال.
    Le Gouvernement suédois estime toutefois que la proposition risque de créer un précédent politique et d'empiéter directement sur le cadre juridique international de lutte contre la drogue. UN بيد أن حكومة السويد ترى أن المقترح ينطوي على مخاطرة إرساء سابقة سياسية قد تخل بشكل مباشر بالإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    Par conséquent, il a encouragé les États à s'écarter de la notion de diffamation des religions et à adopter le concept juridique de promotion de la haine raciale ou religieuse qui constituait une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence afin d'ancrer le débat dans le cadre juridique international pertinent qui existe. UN وتبعا لذلك، فهو يشجع الدول على الابتعاد عن فكرة التشهير بالأديان صوب تحديد مفهوم قانوني هو الدعوة للكراهية العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف، وذلك من أجل ربط المناقشة بالإطار القانوني الدولي القائم ذي الصلة.
    Des efforts supplémentaires s'imposent pour renforcer les aspects procéduraux fondés sur l'état de droit, notamment pour renforcer la position des victimes du terrorisme pendant les procédures pénales, en prenant appui sur le cadre juridique international et les règles et normes reconnues. UN وثمة حاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز الجوانب الإجرائية بالاستناد إلى سيادة القانون، بما في ذلك تعزيز مواقف ضحايا الإرهاب خلال الإجراءات الجنائية فضلاً عن الاستعانة بالإطار القانوني الدولي والمعايير والقواعد المعترف بها.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour renforcer les aspects procéduraux fondés sur l'état de droit, notamment pour renforcer la position des victimes du terrorisme pendant les procédures pénales, en s'appuyant sur le cadre juridique international et les règles et normes reconnues. UN وثمة حاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز سيادة القانون استنادا إلى الجوانب الإجرائية، بما في ذلك تعزيز مواقف ضحايا الإرهاب خلال الإجراءات الجنائية والاستعانة بالإطار القانوني الدولي والمعايير والقواعد المعتبرة.
    Au cours de l'exercice, l'ONUDC a mené pour le compte des États Membres 165 activités d'assistance technique et de renforcement des capacités aux plans national, régional et sous-régional sur le cadre juridique international de la lutte contre le terrorisme et différents aspects techniques de l'action de prévention et de répression du terrorisme. UN وخلال فترة السنتين، نظّم المكتب للدول الأعضاء 165 نشاطا من الأنشطة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية في مجال المساعدة التقنية وبناء القدرات على العمل بالإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وعلى تناول طائفة محددة من المسائل التقنية في مجال منع الإرهاب ومكافحته.
    15. Mme Nazila Ghanea a apporté à son tour sa contribution au débat sur le cadre juridique international et l'interdépendance entre les articles 19 et 20 du Pacte et les obligations des États, notamment en ce qui concerne la protection conférée dans ce domaine par le droit international et son interprétation par les instances nationales, régionales et internationales. UN 15- واستأنفت السيدة ناسيلا غانيا الحديث بالتطرق إلى المناقشة المتعلقة بالإطار القانوني الدولي والتداخل بين المادتين 19 و20 من العهد والتزامات الدول، وبوجه خاص، فيما يتعلق بالحماية التي يوفرها القانون الدولي بشأن هذه المسألة وتفسيرها من جانب الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية().
    46. Le point de vue a été exprimé que pour préserver les avantages qui découlent des activités spatiales, les États devraient adhérer au cadre juridique international existant régissant les activités spatiales et appliquer les lignes directrices visant à améliorer la conduite des activités spatiales. UN 46- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ الحفاظ على الفوائد المتأتية من أنشطة الفضاء الخارجي يقتضي من الدول أن تتقيّد بالإطار القانوني الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي وأن تنفذ المبادئ التوجيهية التي وضعت لتحسين السلوك في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus